CAPUTXETA ferestega(1907 - 1934):新PINZELLADES

Q2 Arts and Humanities
Catalan Review Pub Date : 2016-12-01 DOI:10.3828/CATR.30.15
Oscar Díaz Fouces
{"title":"CAPUTXETA ferestega(1907 - 1934):新PINZELLADES","authors":"Oscar Díaz Fouces","doi":"10.3828/CATR.30.15","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the early stages of the literary system configuration, no translation norm (Toury 1980) has yet been settled. There has been no consolidated criteria about which original texts should be translated, nor on the most appropriate way to manage the linguistic material as well as the textual material. The first translations of children’s literature to catalan serve us as an example of this fact, which we illustrate with the case of the first translations and adaptations of Little Red Riding Hood. At the same time, it helps us to understand the importance of the standardizing role that modern cultural industries have gained in recent years.","PeriodicalId":37617,"journal":{"name":"Catalan Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/CATR.30.15","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"LA CAPUTXETA FERÉSTEGA (1907–1934): NOU PINZELLADES\",\"authors\":\"Oscar Díaz Fouces\",\"doi\":\"10.3828/CATR.30.15\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the early stages of the literary system configuration, no translation norm (Toury 1980) has yet been settled. There has been no consolidated criteria about which original texts should be translated, nor on the most appropriate way to manage the linguistic material as well as the textual material. The first translations of children’s literature to catalan serve us as an example of this fact, which we illustrate with the case of the first translations and adaptations of Little Red Riding Hood. At the same time, it helps us to understand the importance of the standardizing role that modern cultural industries have gained in recent years.\",\"PeriodicalId\":37617,\"journal\":{\"name\":\"Catalan Review\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.3828/CATR.30.15\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Catalan Review\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3828/CATR.30.15\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Catalan Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3828/CATR.30.15","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在文学系统配置的早期阶段,翻译规范尚未确定(Toury 1980)。对于应该翻译哪些原始文本,也没有统一的标准,也没有最适当的方法来管理语言材料和文本材料。儿童文学的第一批加泰罗尼亚语译本为我们提供了一个例子,我们以《小红帽》的第一批译本和改编版来说明这一事实。同时,它也有助于我们理解近年来现代文化产业所获得的标准化作用的重要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
LA CAPUTXETA FERÉSTEGA (1907–1934): NOU PINZELLADES
In the early stages of the literary system configuration, no translation norm (Toury 1980) has yet been settled. There has been no consolidated criteria about which original texts should be translated, nor on the most appropriate way to manage the linguistic material as well as the textual material. The first translations of children’s literature to catalan serve us as an example of this fact, which we illustrate with the case of the first translations and adaptations of Little Red Riding Hood. At the same time, it helps us to understand the importance of the standardizing role that modern cultural industries have gained in recent years.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Catalan Review
Catalan Review Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
11
期刊介绍: Published on behalf of the North American Catalan Society, Catalan Review accepts contributions such as research articles, translations, and book reviews dealing with all aspects of Catalan culture. The editors and editorial board are sympathetic to a broad range of theoretical and critical approaches and are strongly committed to presenting the work of talented young scholars breaking new ground in the field. Contributions should be in English or Catalan. All articles published in this journal are peer-reviewed.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信