选自《玛丽娜的秘密笔记》

IF 0.1 3区 文学 0 LITERARY REVIEWS
CHICAGO REVIEW Pub Date : 2002-07-01 DOI:10.2307/25304950
Sabine Scholl, W. Martin
{"title":"选自《玛丽娜的秘密笔记》","authors":"Sabine Scholl, W. Martin","doi":"10.2307/25304950","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The world began. Mr. Biformity and Mrs. Discord were the first couple. The woman bore four sons: Smoking Mirror, Feathered Snake, Southern Hummingbird, and Painted Bell. Each of them took on a post from which he could oversee everything and fasten the sky to his head. With their feet the brothers paddled the earth as if it were a crocodile. But first, Feathered Snake and Smoking Mirror had to separate Earth and Sky from one another. The Earthsky lay there like a terrible monster, snarling in all directions. The brothers turned into giant snakes and burrowed enormous tunnels in its body. Then they lifted one half up high. This was the sky. The other half they left lying. Its body became the Earth's surface. Its hair became her plants, trees, and tall grasses. Its skin became her short grasses and undergrowth. Its eyes became her wells and springs. Its mouth, her rivers and caverns; its nose, her valleys and mountains. Once she had been formed in this way, at night, the Earth began screaming. She wanted human hearts to feed on. And until she was given this meat, she refused to settle down; and until she was saturated with human blood, she refused to bear fruit. And she remained a famished, insatiable Earth. I am trying to decipher a text that accompanies the drawings on the Codex Mendoza. I zoom in on a reddish-brown warrior costume, complete with a pointed bonnet and a shield decorated with geometric figures and feathers. The ancient letters are intertwined; I click on them and the Spanish appears: in Times Roman. I open the translation window and before my eyes an unfamiliar hand writes the characters on the screen as if they were appearing there for the first time: Warrior Costume, Striped, Gold Clasps, Gold Shield, Gold Nose-plate, Value: 200 pesetas. Tribute from the Province of Chalco. I click over to the next page. Lienzo de Tlaxcala. A wooden chair floats above Malinche's head; in it, Cortes is sitting, a long feather in his hat. Malinche points at the gifts, beautifully woven, snake-patterned fabrics. Is she trying to explain to her master how and of what the cloth is made? Is she telling him how many days it takes to extract the fibers from the agave and spin them into threads, where the plants grow, which dye to use, and who the masters of ornamentation are? Malinche is wearing a cape over her long dress. I click on it and bring the fabric up, so close I can see the individual threads. I continue clicking and a drawing appears, a vivid watercolor, which tells me that Malinche is barefoot when she stands before the First Deputy, when he meets Cortes. Here again is a representation of the opposition of metal and flesh, silver and red. The translator holds her head bowed low. I imagine Marina searching in the wardrobe for one of Curt's old suits, and for a hat. How she disguises herself, ties the too-wide trousers tight around her waist with a leather strap, how she works the brim of the hat until a shadow covers almost half her light-brown face, and the light fabric of the trousers falls over her bare, sandalled feet. She hitches the old rucksack over her shoulder, in a hurry to leave. Plunges into the thick, dusty swelter of the city. The air is steaming with liquor and sweat. Marina hears a blaring sound. A brass band turns the corner, passes by her, playing a march. A few people are walking behind it. Turning and dancing. They shout, some with bottles of liquor or vodka in their hands. Some are throwing cornmeal and confetti in all directions. A handful of bright yellow dust finds its way on Marina, too. She has to cough; the sidewalk is covered with powder and empty and broken bottles, colorful paper ribbons, cans and plastic cups. She tries making her way toward the airport. No one takes notice of her in her costume, just as she hoped. She just has to make sure that she doesn't get too close to anyone, doesn't bump into anyone and start a fight. There's certainly no question that people can see her, but she's in camouflage. …","PeriodicalId":42508,"journal":{"name":"CHICAGO REVIEW","volume":"48 1","pages":"252"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2002-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/25304950","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"From Die Geheimen Aufzeichnungen Marinas (the Secret Notebooks of Marina)\",\"authors\":\"Sabine Scholl, W. Martin\",\"doi\":\"10.2307/25304950\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The world began. Mr. Biformity and Mrs. Discord were the first couple. The woman bore four sons: Smoking Mirror, Feathered Snake, Southern Hummingbird, and Painted Bell. Each of them took on a post from which he could oversee everything and fasten the sky to his head. With their feet the brothers paddled the earth as if it were a crocodile. But first, Feathered Snake and Smoking Mirror had to separate Earth and Sky from one another. The Earthsky lay there like a terrible monster, snarling in all directions. The brothers turned into giant snakes and burrowed enormous tunnels in its body. Then they lifted one half up high. This was the sky. The other half they left lying. Its body became the Earth's surface. Its hair became her plants, trees, and tall grasses. Its skin became her short grasses and undergrowth. Its eyes became her wells and springs. Its mouth, her rivers and caverns; its nose, her valleys and mountains. Once she had been formed in this way, at night, the Earth began screaming. She wanted human hearts to feed on. And until she was given this meat, she refused to settle down; and until she was saturated with human blood, she refused to bear fruit. And she remained a famished, insatiable Earth. I am trying to decipher a text that accompanies the drawings on the Codex Mendoza. I zoom in on a reddish-brown warrior costume, complete with a pointed bonnet and a shield decorated with geometric figures and feathers. The ancient letters are intertwined; I click on them and the Spanish appears: in Times Roman. I open the translation window and before my eyes an unfamiliar hand writes the characters on the screen as if they were appearing there for the first time: Warrior Costume, Striped, Gold Clasps, Gold Shield, Gold Nose-plate, Value: 200 pesetas. Tribute from the Province of Chalco. I click over to the next page. Lienzo de Tlaxcala. A wooden chair floats above Malinche's head; in it, Cortes is sitting, a long feather in his hat. Malinche points at the gifts, beautifully woven, snake-patterned fabrics. Is she trying to explain to her master how and of what the cloth is made? Is she telling him how many days it takes to extract the fibers from the agave and spin them into threads, where the plants grow, which dye to use, and who the masters of ornamentation are? Malinche is wearing a cape over her long dress. I click on it and bring the fabric up, so close I can see the individual threads. I continue clicking and a drawing appears, a vivid watercolor, which tells me that Malinche is barefoot when she stands before the First Deputy, when he meets Cortes. Here again is a representation of the opposition of metal and flesh, silver and red. The translator holds her head bowed low. I imagine Marina searching in the wardrobe for one of Curt's old suits, and for a hat. How she disguises herself, ties the too-wide trousers tight around her waist with a leather strap, how she works the brim of the hat until a shadow covers almost half her light-brown face, and the light fabric of the trousers falls over her bare, sandalled feet. She hitches the old rucksack over her shoulder, in a hurry to leave. Plunges into the thick, dusty swelter of the city. The air is steaming with liquor and sweat. Marina hears a blaring sound. A brass band turns the corner, passes by her, playing a march. A few people are walking behind it. Turning and dancing. They shout, some with bottles of liquor or vodka in their hands. Some are throwing cornmeal and confetti in all directions. A handful of bright yellow dust finds its way on Marina, too. She has to cough; the sidewalk is covered with powder and empty and broken bottles, colorful paper ribbons, cans and plastic cups. She tries making her way toward the airport. No one takes notice of her in her costume, just as she hoped. She just has to make sure that she doesn't get too close to anyone, doesn't bump into anyone and start a fight. There's certainly no question that people can see her, but she's in camouflage. …\",\"PeriodicalId\":42508,\"journal\":{\"name\":\"CHICAGO REVIEW\",\"volume\":\"48 1\",\"pages\":\"252\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2002-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/25304950\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CHICAGO REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/25304950\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERARY REVIEWS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CHICAGO REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/25304950","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY REVIEWS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

世界开始了。和谐先生和不和夫人是第一对。这个女人生了四个儿子:烟镜、羽蛇、南蜂鸟和彩铃。他们每个人都有一根柱子,可以从上面俯瞰一切,把天空固定在头上。兄弟俩用脚在地上划来划去,好像那是一条鳄鱼。但首先,羽蛇和烟镜必须把大地和天空分开。大地像一只可怕的怪物躺在那里,向四面八方咆哮。兄弟俩变成了巨大的蛇,在它的身体里挖了巨大的洞。然后他们把一半举起来。这是天空。另一半人则撒谎离开。它的身体变成了地球表面。它的毛变成了她的植物、树木和高大的草。它的皮肤变成了她的矮草和矮树丛。它的眼睛成了她的水井和泉源。它的口,她的河流和洞穴;它的鼻子,她的山谷和山脉。一旦她以这种方式形成,在晚上,地球开始尖叫。她想吸食人类的心脏。直到给她肉,她拒绝安定下来;在她被人血浸透之前,她拒绝结果子。她仍然是一个饥肠辘辘、贪得无厌的地球。我在试着破译门多萨抄本上附图的文字。我放大了一件红褐色的战士服装,上面有一顶尖顶的帽子和一个装饰着几何图形和羽毛的盾牌。古老的字母交织在一起;我点击它们,西班牙语就出现了:Times Roman字体。我打开翻译窗口,一只陌生的手在屏幕上写着这些字,好像它们是第一次出现在那里:战士服,条纹,金扣,金盾,金鼻板,价值:200比塞塔。来自中国铝业的贡品。我点击到下一页。Lienzo de Tlaxcala。一把木椅漂浮在马林奇的头顶上;科尔特斯坐在里面,帽子上插着一根长长的羽毛。马林奇指着那些精美的蛇纹织物。她是在向她的主人解释布料的制作方法和材料吗?她是在告诉他从龙舌兰中提取纤维并将其纺成线需要多少天,植物生长在哪里,使用哪种染料,谁是装饰大师?玛琳奇在她的长裙外面披了一件斗篷。我点击它,把布料拉上来,近到我可以看到每条线。我继续点击,一幅画出现了,一幅生动的水彩画,它告诉我,当第一副手见到科尔特斯时,马林奇站在他面前时是光着脚的。这里再次呈现了金属与肉体、银色与红色的对立。翻译低着头。我想象着玛丽娜在衣橱里翻找柯特的一套旧西装和一顶帽子。她如何伪装自己,用皮带把太宽的裤子紧紧地系在腰上,她如何把帽子的边缘弄得阴影几乎遮住了她浅棕色的脸的一半,裤子的薄织物落在她光着的穿凉鞋的脚上。她把旧帆布背包挂在肩上,匆匆离去。一头扎进了城市的厚重闷热的尘土里。空气中弥漫着酒气和汗水。玛丽娜听到一声巨响。一支铜管乐队转了个弯,从她身边经过,演奏着进行曲。有几个人走在它后面。转身跳舞。他们大喊大叫,有些人手里还拿着一瓶瓶白酒或伏特加。一些人向四面八方扔玉米粉和五彩纸屑。一把明亮的黄色尘埃也来到了玛丽娜岛。她不得不咳嗽;人行道上到处都是粉末、空瓶子和破碎的瓶子、彩色的纸丝带、罐头和塑料杯。她试着向机场走去。正如她所希望的那样,没有人注意到她穿着她的服装。她只需要确保她不会和任何人走得太近,不会撞到任何人,然后开始打架。毫无疑问,人们可以看到她,但她穿着迷彩服。…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
From Die Geheimen Aufzeichnungen Marinas (the Secret Notebooks of Marina)
The world began. Mr. Biformity and Mrs. Discord were the first couple. The woman bore four sons: Smoking Mirror, Feathered Snake, Southern Hummingbird, and Painted Bell. Each of them took on a post from which he could oversee everything and fasten the sky to his head. With their feet the brothers paddled the earth as if it were a crocodile. But first, Feathered Snake and Smoking Mirror had to separate Earth and Sky from one another. The Earthsky lay there like a terrible monster, snarling in all directions. The brothers turned into giant snakes and burrowed enormous tunnels in its body. Then they lifted one half up high. This was the sky. The other half they left lying. Its body became the Earth's surface. Its hair became her plants, trees, and tall grasses. Its skin became her short grasses and undergrowth. Its eyes became her wells and springs. Its mouth, her rivers and caverns; its nose, her valleys and mountains. Once she had been formed in this way, at night, the Earth began screaming. She wanted human hearts to feed on. And until she was given this meat, she refused to settle down; and until she was saturated with human blood, she refused to bear fruit. And she remained a famished, insatiable Earth. I am trying to decipher a text that accompanies the drawings on the Codex Mendoza. I zoom in on a reddish-brown warrior costume, complete with a pointed bonnet and a shield decorated with geometric figures and feathers. The ancient letters are intertwined; I click on them and the Spanish appears: in Times Roman. I open the translation window and before my eyes an unfamiliar hand writes the characters on the screen as if they were appearing there for the first time: Warrior Costume, Striped, Gold Clasps, Gold Shield, Gold Nose-plate, Value: 200 pesetas. Tribute from the Province of Chalco. I click over to the next page. Lienzo de Tlaxcala. A wooden chair floats above Malinche's head; in it, Cortes is sitting, a long feather in his hat. Malinche points at the gifts, beautifully woven, snake-patterned fabrics. Is she trying to explain to her master how and of what the cloth is made? Is she telling him how many days it takes to extract the fibers from the agave and spin them into threads, where the plants grow, which dye to use, and who the masters of ornamentation are? Malinche is wearing a cape over her long dress. I click on it and bring the fabric up, so close I can see the individual threads. I continue clicking and a drawing appears, a vivid watercolor, which tells me that Malinche is barefoot when she stands before the First Deputy, when he meets Cortes. Here again is a representation of the opposition of metal and flesh, silver and red. The translator holds her head bowed low. I imagine Marina searching in the wardrobe for one of Curt's old suits, and for a hat. How she disguises herself, ties the too-wide trousers tight around her waist with a leather strap, how she works the brim of the hat until a shadow covers almost half her light-brown face, and the light fabric of the trousers falls over her bare, sandalled feet. She hitches the old rucksack over her shoulder, in a hurry to leave. Plunges into the thick, dusty swelter of the city. The air is steaming with liquor and sweat. Marina hears a blaring sound. A brass band turns the corner, passes by her, playing a march. A few people are walking behind it. Turning and dancing. They shout, some with bottles of liquor or vodka in their hands. Some are throwing cornmeal and confetti in all directions. A handful of bright yellow dust finds its way on Marina, too. She has to cough; the sidewalk is covered with powder and empty and broken bottles, colorful paper ribbons, cans and plastic cups. She tries making her way toward the airport. No one takes notice of her in her costume, just as she hoped. She just has to make sure that she doesn't get too close to anyone, doesn't bump into anyone and start a fight. There's certainly no question that people can see her, but she's in camouflage. …
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CHICAGO REVIEW
CHICAGO REVIEW LITERARY REVIEWS-
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: In the back issues room down the hall from Chicago Review’s offices on the third floor of Lillie House sit hundreds of unread magazines, yearning to see the light of day. These historic issues from the Chicago Review archives may now be ordered online with a credit card (via CCNow). Some of them are groundbreaking anthologies, others outstanding general issues.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信