在家写作:克拉丽斯·利斯佩克特在巴西日报上的编年史

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Claudia Darrigandi Navarro
{"title":"在家写作:克拉丽斯·利斯佩克特在巴西日报上的编年史","authors":"Claudia Darrigandi Navarro","doi":"10.21471/jls.v4i2.334","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on Clarice Lispector’s chronicles published in the Jornal do Brasil from 1967-1973. These chronicles become a public space for exposing the act of thinking, which is strongly linked to emotions, instead of depicting a daily overview of events for the newspaper’s readers. Drawing from Bruno Latour’s notions of “translation” and “purification,” I argue that there is a “translation” process in Lispector’s chronicles that goes against “purification practices.” To this effect, I focus on how Lispector displays both her thinking process and her emotions, and on the role of things and people in her writing. Lispector delves into life from her home, an environment that becomes an “epistemological space,” as defined by Stacy Alaimo.","PeriodicalId":52257,"journal":{"name":"Journal of Lusophone Studies","volume":"4 1","pages":"37-55"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Writing from Home: Clarice Lispector’s Chronicles in the Jornal do Brasil\",\"authors\":\"Claudia Darrigandi Navarro\",\"doi\":\"10.21471/jls.v4i2.334\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article focuses on Clarice Lispector’s chronicles published in the Jornal do Brasil from 1967-1973. These chronicles become a public space for exposing the act of thinking, which is strongly linked to emotions, instead of depicting a daily overview of events for the newspaper’s readers. Drawing from Bruno Latour’s notions of “translation” and “purification,” I argue that there is a “translation” process in Lispector’s chronicles that goes against “purification practices.” To this effect, I focus on how Lispector displays both her thinking process and her emotions, and on the role of things and people in her writing. Lispector delves into life from her home, an environment that becomes an “epistemological space,” as defined by Stacy Alaimo.\",\"PeriodicalId\":52257,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Lusophone Studies\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"37-55\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Lusophone Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21471/jls.v4i2.334\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Lusophone Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21471/jls.v4i2.334","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文主要关注Clarice Lispector在1967-1973年期间发表在journal do Brasil上的编年史。这些编年史成为揭露与情感密切相关的思考行为的公共空间,而不是为报纸的读者描绘每日事件的概述。根据布鲁诺·拉图尔的“翻译”和“净化”的概念,我认为在利斯佩克托的编年史中有一个与“净化实践”背道而驰的“翻译”过程。为此,我将重点关注利斯佩克特如何展示她的思维过程和情感,以及事物和人在她的写作中所扮演的角色。利斯佩克特从她的家深入研究生活,一个环境变成了一个“认识论空间”,正如斯泰西·阿莱莫所定义的那样。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Writing from Home: Clarice Lispector’s Chronicles in the Jornal do Brasil
This article focuses on Clarice Lispector’s chronicles published in the Jornal do Brasil from 1967-1973. These chronicles become a public space for exposing the act of thinking, which is strongly linked to emotions, instead of depicting a daily overview of events for the newspaper’s readers. Drawing from Bruno Latour’s notions of “translation” and “purification,” I argue that there is a “translation” process in Lispector’s chronicles that goes against “purification practices.” To this effect, I focus on how Lispector displays both her thinking process and her emotions, and on the role of things and people in her writing. Lispector delves into life from her home, an environment that becomes an “epistemological space,” as defined by Stacy Alaimo.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Lusophone Studies
Journal of Lusophone Studies Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信