{"title":"狗的形象帕尔马斯翻译(根据赫鲁晓夫回忆录改编)","authors":"E. Carter","doi":"10.22190/JTESAP2102181C","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Animalistic metaphors are widely used in political discourse. The paper deals with the comparative analysis of Russian paremias with the constituent element “dog” employed in Nikita Khrushchev’s memoirs and their English translations. The etymology and cultural connotations of the phraseological units are explored as well. The corpus linguistics methodology is used to identify the expressions containing the word “dog.” By applying Conceptual Metaphor Theory and frame semantics, the mappings that serve to recreate the author’s view of “dog” cognition and communication for the reader are investigated. The research contributes to the study of phraseology and translation as it provides an insight into challenges caused by linguistic and cultural differences while transferring metaphorical expressions from one language and culture to another.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"DOG – IMAGE PAREMIAS IN TRANSLATION (BASED ON NIKITA KHRUSHCHEV’S MEMOIRS)\",\"authors\":\"E. Carter\",\"doi\":\"10.22190/JTESAP2102181C\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Animalistic metaphors are widely used in political discourse. The paper deals with the comparative analysis of Russian paremias with the constituent element “dog” employed in Nikita Khrushchev’s memoirs and their English translations. The etymology and cultural connotations of the phraseological units are explored as well. The corpus linguistics methodology is used to identify the expressions containing the word “dog.” By applying Conceptual Metaphor Theory and frame semantics, the mappings that serve to recreate the author’s view of “dog” cognition and communication for the reader are investigated. The research contributes to the study of phraseology and translation as it provides an insight into challenges caused by linguistic and cultural differences while transferring metaphorical expressions from one language and culture to another.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2021-03-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22190/JTESAP2102181C\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22190/JTESAP2102181C","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
DOG – IMAGE PAREMIAS IN TRANSLATION (BASED ON NIKITA KHRUSHCHEV’S MEMOIRS)
Animalistic metaphors are widely used in political discourse. The paper deals with the comparative analysis of Russian paremias with the constituent element “dog” employed in Nikita Khrushchev’s memoirs and their English translations. The etymology and cultural connotations of the phraseological units are explored as well. The corpus linguistics methodology is used to identify the expressions containing the word “dog.” By applying Conceptual Metaphor Theory and frame semantics, the mappings that serve to recreate the author’s view of “dog” cognition and communication for the reader are investigated. The research contributes to the study of phraseology and translation as it provides an insight into challenges caused by linguistic and cultural differences while transferring metaphorical expressions from one language and culture to another.