科维德-19流行病的语言:塞尔维亚语和西班牙语术语

Q3 Arts and Humanities
Andrijana S. Đordan, Sanja M. Maričić Mesarović
{"title":"科维德-19流行病的语言:塞尔维亚语和西班牙语术语","authors":"Andrijana S. Đordan, Sanja M. Maričić Mesarović","doi":"10.18485/kkonline.2020.11.11.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The outbreak of a pandemic caused by the Sars-CoV-2 virus resulted in numerous crashes in all spheres of modern human life Naturally, the virus and the disease it causes have been brought to the centre of attention of the entire world in recent months Information about them and all the measures taken to prevent the spread of the virus are being published in all living languages and transmitted through all communication channels (print and electronic media, social networks, websites of official health and government institutions, oral and written statements, etc ) The aim of this paper is to analyse a corpus consisting of media texts and official statements of relevant institutions (primarily of the Wold Health Organisation and competent bodies in Serbia and Spain) in order to observe terminological solutions used to name the virus and the disease in both Serbian and Spanish It will draw attention to certain terminological, orthographic and grammatical dilemmas that have arisen in the process The starting hypothesis is that, in both Serbian and Spanish, there have been dilemmas on how to name the virus and the disease and how to spell their names Finally, the paper will offer adequate solutions for all identified linguistic inaccuracies or inconsistencies © 2020 FOKUS – Forum za interkulturnu komunikaciju All rights reserved","PeriodicalId":37164,"journal":{"name":"Komunikacija i Kultura Online","volume":"11 1","pages":"51-69"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Jezik u doba pandemije kovida-19: terminološka rešenja u srpskom i španskom jeziku\",\"authors\":\"Andrijana S. Đordan, Sanja M. Maričić Mesarović\",\"doi\":\"10.18485/kkonline.2020.11.11.3\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The outbreak of a pandemic caused by the Sars-CoV-2 virus resulted in numerous crashes in all spheres of modern human life Naturally, the virus and the disease it causes have been brought to the centre of attention of the entire world in recent months Information about them and all the measures taken to prevent the spread of the virus are being published in all living languages and transmitted through all communication channels (print and electronic media, social networks, websites of official health and government institutions, oral and written statements, etc ) The aim of this paper is to analyse a corpus consisting of media texts and official statements of relevant institutions (primarily of the Wold Health Organisation and competent bodies in Serbia and Spain) in order to observe terminological solutions used to name the virus and the disease in both Serbian and Spanish It will draw attention to certain terminological, orthographic and grammatical dilemmas that have arisen in the process The starting hypothesis is that, in both Serbian and Spanish, there have been dilemmas on how to name the virus and the disease and how to spell their names Finally, the paper will offer adequate solutions for all identified linguistic inaccuracies or inconsistencies © 2020 FOKUS – Forum za interkulturnu komunikaciju All rights reserved\",\"PeriodicalId\":37164,\"journal\":{\"name\":\"Komunikacija i Kultura Online\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"51-69\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Komunikacija i Kultura Online\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18485/kkonline.2020.11.11.3\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Komunikacija i Kultura Online","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18485/kkonline.2020.11.11.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

由Sars-CoV-2病毒引起的大流行病的爆发导致现代人类生活各个领域的无数崩溃。最近几个月,这种病毒及其引起的疾病自然成为全世界关注的焦点,有关它们的信息以及为防止病毒传播所采取的一切措施正在以所有现存语言出版,并通过所有通信渠道(印刷和电子媒体、社交网络、本文的目的是分析由媒体文本和相关机构(主要是世界卫生组织和塞尔维亚和西班牙的主管机构)的官方声明组成的语料库,以便观察塞尔维亚语和西班牙语中用于命名病毒和疾病的术语解决方案。最初的假设是,在塞尔维亚语和西班牙语中,如何命名病毒和疾病以及如何拼写它们的名字都存在困境。最后,本文将为所有确定的语言不准确或不一致提供适当的解决方案©2020 FOKUS -“Forum za interkulturnu komunikaciju”版权所有
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Jezik u doba pandemije kovida-19: terminološka rešenja u srpskom i španskom jeziku
The outbreak of a pandemic caused by the Sars-CoV-2 virus resulted in numerous crashes in all spheres of modern human life Naturally, the virus and the disease it causes have been brought to the centre of attention of the entire world in recent months Information about them and all the measures taken to prevent the spread of the virus are being published in all living languages and transmitted through all communication channels (print and electronic media, social networks, websites of official health and government institutions, oral and written statements, etc ) The aim of this paper is to analyse a corpus consisting of media texts and official statements of relevant institutions (primarily of the Wold Health Organisation and competent bodies in Serbia and Spain) in order to observe terminological solutions used to name the virus and the disease in both Serbian and Spanish It will draw attention to certain terminological, orthographic and grammatical dilemmas that have arisen in the process The starting hypothesis is that, in both Serbian and Spanish, there have been dilemmas on how to name the virus and the disease and how to spell their names Finally, the paper will offer adequate solutions for all identified linguistic inaccuracies or inconsistencies © 2020 FOKUS – Forum za interkulturnu komunikaciju All rights reserved
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Komunikacija i Kultura Online
Komunikacija i Kultura Online Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
8 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信