法语:形式、规范和参考的特性。

Q4 Social Sciences
Michel Francard
{"title":"法语:形式、规范和参考的特性。","authors":"Michel Francard","doi":"10.2143/CILL.27.1.503967","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’objectif du colloque de Louvain-la-Neuve consacre au francais de reference (novembre 1999) etait double: identifier les principaux jalons de l’emergence historique de ce concept et analyser son appropriation dans les pratiques actuelles des chercheurs, qu’il s’agisse de linguistes ou de specialistes de la diffusion du francais (amenagement linguistique, didactique, etc.). Il serait presomptueux, au terme de cette demarche, de tenter une synthese qui rende justice a la variete des approches proposees dans les trente contributions publiees dans ces Actes. Sur certains aspects, cette diversite n’est pas reductible: si le “francais de reference” a ete explicite par tous les chercheurs presents au colloque, des divergences conceptuelles sous-tendent son utilisation dans les domaines couverts. Inversement, des differences que l’on pouvait s’attendre a trouver, au vu des pratiques effectives des chercheurs, laissent parfois la place a d’interessantes convergences. Ce texte tente d’identifier ces proximites et ces distances, tant conceptuelles que methodologiques. Avec d’inevitables simplifications et meme un effet de figement dont les auteurs cites ne sont nullement responsables: la demarche d’explicitation a laquelle ils se sont pretes n’est qu’une etape dans leur cheminement intellectuel. Grâce a eux neanmoins, le concept de francais de reference a gagne en clarte et en precision, ce qui me permettra d’en proposer une vision reactualisee au terme de cette contribution.","PeriodicalId":35173,"journal":{"name":"Cahiers de l''Institut de Linguistique de Louvain","volume":"27 1","pages":"223-240"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2001-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.2143/CILL.27.1.503967","citationCount":"9","resultStr":"{\"title\":\"Le français de référence : formes, normes et identité.\",\"authors\":\"Michel Francard\",\"doi\":\"10.2143/CILL.27.1.503967\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"L’objectif du colloque de Louvain-la-Neuve consacre au francais de reference (novembre 1999) etait double: identifier les principaux jalons de l’emergence historique de ce concept et analyser son appropriation dans les pratiques actuelles des chercheurs, qu’il s’agisse de linguistes ou de specialistes de la diffusion du francais (amenagement linguistique, didactique, etc.). Il serait presomptueux, au terme de cette demarche, de tenter une synthese qui rende justice a la variete des approches proposees dans les trente contributions publiees dans ces Actes. Sur certains aspects, cette diversite n’est pas reductible: si le “francais de reference” a ete explicite par tous les chercheurs presents au colloque, des divergences conceptuelles sous-tendent son utilisation dans les domaines couverts. Inversement, des differences que l’on pouvait s’attendre a trouver, au vu des pratiques effectives des chercheurs, laissent parfois la place a d’interessantes convergences. Ce texte tente d’identifier ces proximites et ces distances, tant conceptuelles que methodologiques. Avec d’inevitables simplifications et meme un effet de figement dont les auteurs cites ne sont nullement responsables: la demarche d’explicitation a laquelle ils se sont pretes n’est qu’une etape dans leur cheminement intellectuel. Grâce a eux neanmoins, le concept de francais de reference a gagne en clarte et en precision, ce qui me permettra d’en proposer une vision reactualisee au terme de cette contribution.\",\"PeriodicalId\":35173,\"journal\":{\"name\":\"Cahiers de l''Institut de Linguistique de Louvain\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"223-240\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2001-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.2143/CILL.27.1.503967\",\"citationCount\":\"9\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cahiers de l''Institut de Linguistique de Louvain\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2143/CILL.27.1.503967\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Social Sciences\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers de l''Institut de Linguistique de Louvain","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2143/CILL.27.1.503967","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 9

摘要

座谈会的目的- neuve花在法国的参考(1999年11月)有两方面:一是确定关键里程碑的城市这一概念,并分析其历史性所有权在研究者的现有做法,无论是法国语言学家或传播专家访谈(说教式语言规划,等等)。在这一过程结束时,尝试一种综合,以公正地对待在这些行为中发表的30篇论文中提出的各种方法,将是有意义的。在某些方面,这种多样性是不可减少的:尽管出席研讨会的所有研究人员都明确使用了“参考法语”,但在所涵盖领域的使用背后存在概念上的差异。相反,根据研究人员的实际实践,人们可能期望发现的差异有时会留下有趣的趋同空间。本文试图在概念上和方法上识别这些相似性和距离。不可避免的简化,甚至是一种僵化的效果,这不是作者的责任:他们准备的解释方法只是他们智力旅程中的一个阶段。然而,多亏了他们,参考法语的概念变得更加清晰和精确,这将使我能够在本文结束时提出一个更新的愿景。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Le français de référence : formes, normes et identité.
L’objectif du colloque de Louvain-la-Neuve consacre au francais de reference (novembre 1999) etait double: identifier les principaux jalons de l’emergence historique de ce concept et analyser son appropriation dans les pratiques actuelles des chercheurs, qu’il s’agisse de linguistes ou de specialistes de la diffusion du francais (amenagement linguistique, didactique, etc.). Il serait presomptueux, au terme de cette demarche, de tenter une synthese qui rende justice a la variete des approches proposees dans les trente contributions publiees dans ces Actes. Sur certains aspects, cette diversite n’est pas reductible: si le “francais de reference” a ete explicite par tous les chercheurs presents au colloque, des divergences conceptuelles sous-tendent son utilisation dans les domaines couverts. Inversement, des differences que l’on pouvait s’attendre a trouver, au vu des pratiques effectives des chercheurs, laissent parfois la place a d’interessantes convergences. Ce texte tente d’identifier ces proximites et ces distances, tant conceptuelles que methodologiques. Avec d’inevitables simplifications et meme un effet de figement dont les auteurs cites ne sont nullement responsables: la demarche d’explicitation a laquelle ils se sont pretes n’est qu’une etape dans leur cheminement intellectuel. Grâce a eux neanmoins, le concept de francais de reference a gagne en clarte et en precision, ce qui me permettra d’en proposer une vision reactualisee au terme de cette contribution.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Cahiers de l''Institut de Linguistique de Louvain
Cahiers de l''Institut de Linguistique de Louvain Social Sciences-Linguistics and Language
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信