{"title":"《基督教处女的诱惑的谦虚》。乔治·艾萨克斯的性别表现和玛丽的拨款,1867-1950","authors":"Nancy-Yohana Correa -Serna","doi":"10.15446/HYS.N40.80133","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El artículo aborda las representaciones de género en la novela María de Jorge Isaacs, y en las diversas apropiaciones que se hicieron de la obra para el teatro, la radio y el cine desde finales del siglo XIX y durante toda la primera mitad del siglo XX. Tanto la novela, como los registros existentes de su transposición para otros medios son considerados como productos intelectuales, los cuales fueron producidos en contextos particulares y puestos en circulación en diferentes medios, con las variaciones correspondientes para responder a los públicos a quienes estaban dirigidas. En el periodo estudiado, María fue leyenda dramática (1892), zarzuela (1903), película (1922) obra de teatro (1932, 1935 y 1940), poema romántico para la radio (1940) y radionovela (1950). El interés por la novela se evidencia en los diferentes formatos para los cuales fue apropiada, lo que implica preguntarnos sobre lo siguiente: ¿por qué María gozó de tanta aceptación en Colombia en la primera mitad del siglo XX?, ¿qué tanto contribuyó en perpetuar las representaciones de género predominantes en el país durante dicha época?, ¿cuáles estereotipos femeninos y masculinos privilegió? Para tal efecto se analizaron la leyenda dramática, algunos vestigios de la zarzuela y del largometraje, los diecisiete episodios transmitidos por la radio, y aunque no se contó con las obras de teatro y el poema romántico, otras fuentes nos permitieron observar el impacto que causó su transposición y algunas discusiones gestadas a partir de las mismas.","PeriodicalId":40802,"journal":{"name":"Historia y Sociedad","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“El seductivo recato de la Virgen cristiana”. Representaciones de género y apropiaciones de María de Jorge Isaacs, 1867-1950\",\"authors\":\"Nancy-Yohana Correa -Serna\",\"doi\":\"10.15446/HYS.N40.80133\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"El artículo aborda las representaciones de género en la novela María de Jorge Isaacs, y en las diversas apropiaciones que se hicieron de la obra para el teatro, la radio y el cine desde finales del siglo XIX y durante toda la primera mitad del siglo XX. Tanto la novela, como los registros existentes de su transposición para otros medios son considerados como productos intelectuales, los cuales fueron producidos en contextos particulares y puestos en circulación en diferentes medios, con las variaciones correspondientes para responder a los públicos a quienes estaban dirigidas. En el periodo estudiado, María fue leyenda dramática (1892), zarzuela (1903), película (1922) obra de teatro (1932, 1935 y 1940), poema romántico para la radio (1940) y radionovela (1950). El interés por la novela se evidencia en los diferentes formatos para los cuales fue apropiada, lo que implica preguntarnos sobre lo siguiente: ¿por qué María gozó de tanta aceptación en Colombia en la primera mitad del siglo XX?, ¿qué tanto contribuyó en perpetuar las representaciones de género predominantes en el país durante dicha época?, ¿cuáles estereotipos femeninos y masculinos privilegió? Para tal efecto se analizaron la leyenda dramática, algunos vestigios de la zarzuela y del largometraje, los diecisiete episodios transmitidos por la radio, y aunque no se contó con las obras de teatro y el poema romántico, otras fuentes nos permitieron observar el impacto que causó su transposición y algunas discusiones gestadas a partir de las mismas.\",\"PeriodicalId\":40802,\"journal\":{\"name\":\"Historia y Sociedad\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2021-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Historia y Sociedad\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15446/HYS.N40.80133\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Historia y Sociedad","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15446/HYS.N40.80133","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
“El seductivo recato de la Virgen cristiana”. Representaciones de género y apropiaciones de María de Jorge Isaacs, 1867-1950
El artículo aborda las representaciones de género en la novela María de Jorge Isaacs, y en las diversas apropiaciones que se hicieron de la obra para el teatro, la radio y el cine desde finales del siglo XIX y durante toda la primera mitad del siglo XX. Tanto la novela, como los registros existentes de su transposición para otros medios son considerados como productos intelectuales, los cuales fueron producidos en contextos particulares y puestos en circulación en diferentes medios, con las variaciones correspondientes para responder a los públicos a quienes estaban dirigidas. En el periodo estudiado, María fue leyenda dramática (1892), zarzuela (1903), película (1922) obra de teatro (1932, 1935 y 1940), poema romántico para la radio (1940) y radionovela (1950). El interés por la novela se evidencia en los diferentes formatos para los cuales fue apropiada, lo que implica preguntarnos sobre lo siguiente: ¿por qué María gozó de tanta aceptación en Colombia en la primera mitad del siglo XX?, ¿qué tanto contribuyó en perpetuar las representaciones de género predominantes en el país durante dicha época?, ¿cuáles estereotipos femeninos y masculinos privilegió? Para tal efecto se analizaron la leyenda dramática, algunos vestigios de la zarzuela y del largometraje, los diecisiete episodios transmitidos por la radio, y aunque no se contó con las obras de teatro y el poema romántico, otras fuentes nos permitieron observar el impacto que causó su transposición y algunas discusiones gestadas a partir de las mismas.