屠格涅夫作品中沃尔特·司各特的传统:圣特罗南的井和克拉拉·米利克

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Ivan O. Volkov
{"title":"屠格涅夫作品中沃尔特·司各特的传统:圣特罗南的井和克拉拉·米利克","authors":"Ivan O. Volkov","doi":"10.17223/24099554/17/2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article develops the problem of Ivan Turgenev’s perception of Walter Scott’s non-historical novel SaintRonan’s Well (1824) with the focus on the comparative study of Turgenev’s ClaraMilich (1883), whose composition reflects Walter Scott’s motifs and images. Forty years after reading Saint Ronan’s Well in the original, Turgenev turns to it within the framework of his own plan. In Clara Milich, the English novel and its author are brought into focus of deep artistic reflection. Turgenev’s Clara Milich genetically ascends to Walter Scott’s Clara Mowbray, which proves that Turgenev creatively interacted with the English novel. The dialogue between the two authors is mediated by William Shakespeare. Following the logic of the English novel, steadily leading to a dramatic denouement, Turgenev creates a brief story of a woman’s loving soul, yearning for sincere understanding and responsiveness, yet doomed to death. Taking Walter Scott’s novel as a model, Turgenev draws a parallel between Clara Minich’s life and the tragedy of Shakespeare’s Ophelia, putting the main mail character in the position of Hamlet. Twice compared to Shakespeare’s heroine, Scott’s Clara Mowbray repeats Ophelia’s suffering path in its pivotal points: collapse of happiness in love - loss of a lover -madness due to the experienced shock - death resulting from melancholy and madness. Turgenev gives no direct textual references to Ophelia, but transfers the essential elements of this image to his Clara Milich, which manifests not only in the motif of madness, but also in the general design of the tragic love story. A theatrical production in Saint Ronan is based on A Midsummer Night’s Dream - the story of Athenian lovers parallels the collision of Tyrrel and Clara. Tugenev’s epic also includes a play with similar overtones: a small performance about a tragedy of love is arranged in the house of the Georgian princess. Like Walter Scott, Turgenev uses the metaphor “all the world’s a stage” to create a narrative subtext that enhances and deepens the human drama. Following Scott, Turgenev accepts Shakespeare’s concept of the tragic state of the world and, in order to unfold the tragedy of the human, introduces a fantastic element into the story in a similar vein. For Turgenev’s Aratov, the intrusion of the unreal leads to admitting his guilt and, at the same time, reveals a hitherto unknown feeling. However, like Shakespeare and unlike Scott, Turgenev uses the otherworldly image not only as a sign of disaster, but also as the hero’s hope for an imaginary salvation. The author declares no conflicts of interests.","PeriodicalId":55932,"journal":{"name":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The tradition of Walter Scott in the work of Ivan Turgenev: SaintRonan's Well and Clara Milic\",\"authors\":\"Ivan O. Volkov\",\"doi\":\"10.17223/24099554/17/2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article develops the problem of Ivan Turgenev’s perception of Walter Scott’s non-historical novel SaintRonan’s Well (1824) with the focus on the comparative study of Turgenev’s ClaraMilich (1883), whose composition reflects Walter Scott’s motifs and images. Forty years after reading Saint Ronan’s Well in the original, Turgenev turns to it within the framework of his own plan. In Clara Milich, the English novel and its author are brought into focus of deep artistic reflection. Turgenev’s Clara Milich genetically ascends to Walter Scott’s Clara Mowbray, which proves that Turgenev creatively interacted with the English novel. The dialogue between the two authors is mediated by William Shakespeare. Following the logic of the English novel, steadily leading to a dramatic denouement, Turgenev creates a brief story of a woman’s loving soul, yearning for sincere understanding and responsiveness, yet doomed to death. Taking Walter Scott’s novel as a model, Turgenev draws a parallel between Clara Minich’s life and the tragedy of Shakespeare’s Ophelia, putting the main mail character in the position of Hamlet. Twice compared to Shakespeare’s heroine, Scott’s Clara Mowbray repeats Ophelia’s suffering path in its pivotal points: collapse of happiness in love - loss of a lover -madness due to the experienced shock - death resulting from melancholy and madness. Turgenev gives no direct textual references to Ophelia, but transfers the essential elements of this image to his Clara Milich, which manifests not only in the motif of madness, but also in the general design of the tragic love story. A theatrical production in Saint Ronan is based on A Midsummer Night’s Dream - the story of Athenian lovers parallels the collision of Tyrrel and Clara. Tugenev’s epic also includes a play with similar overtones: a small performance about a tragedy of love is arranged in the house of the Georgian princess. Like Walter Scott, Turgenev uses the metaphor “all the world’s a stage” to create a narrative subtext that enhances and deepens the human drama. Following Scott, Turgenev accepts Shakespeare’s concept of the tragic state of the world and, in order to unfold the tragedy of the human, introduces a fantastic element into the story in a similar vein. For Turgenev’s Aratov, the intrusion of the unreal leads to admitting his guilt and, at the same time, reveals a hitherto unknown feeling. However, like Shakespeare and unlike Scott, Turgenev uses the otherworldly image not only as a sign of disaster, but also as the hero’s hope for an imaginary salvation. The author declares no conflicts of interests.\",\"PeriodicalId\":55932,\"journal\":{\"name\":\"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17223/24099554/17/2\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/24099554/17/2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文通过对屠格涅夫的小说《克拉米拉奇》(1883)的比较研究,探讨了屠格涅夫对沃尔特·斯科特的非历史小说《圣特罗南的井》(1824)的理解问题,该小说的构图反映了沃尔特·斯科特的母题和意象。在阅读了原著《圣罗南井》四十年后,屠格涅夫在自己的计划框架内转向了它。在《克拉拉·米利希》中,英国小说及其作者成为深刻的艺术反思的焦点。屠格涅夫笔下的克拉拉·米利希在基因上与沃尔特·斯科特笔下的克拉拉·莫布雷相似,这证明屠格涅夫与英国小说产生了创造性的互动。两位作者之间的对话由威廉·莎士比亚调解。屠格涅夫遵循英国小说的逻辑,稳步地走向戏剧性的结局,创造了一个女人的爱的灵魂,渴望真诚的理解和回应,但注定要死亡的简短故事。屠格涅夫以沃尔特·司各特的小说为蓝本,将克拉拉·米尼奇的一生与莎士比亚的《奥菲莉亚》的悲剧相提并论,将主人公置于哈姆雷特的位置。与莎翁笔下的女主角相比,斯科特笔下的克拉拉·莫布雷在关键的地方重复了奥菲莉亚的痛苦之路:在爱情中幸福的崩溃——失去爱人——因经历过的冲击而疯狂——因忧郁和疯狂而死亡。屠格涅夫没有直接引用奥菲利亚,而是将这一形象的基本要素转移到他的克拉拉·米利希身上,这不仅体现在疯狂的母象上,也体现在悲剧爱情故事的总体设计上。圣罗南的一个戏剧作品是根据仲夏夜之梦改编的——雅典恋人的故事与泰瑞尔和克拉拉的碰撞相对应。杜格涅夫的史诗还包括一个具有类似含义的戏剧:在格鲁吉亚公主的房子里安排了一场关于爱情悲剧的小型表演。像沃尔特·斯科特一样,屠格涅夫用“整个世界都是一个舞台”的比喻来创造一种叙事潜台词,增强和深化了人类的戏剧。继斯科特之后,屠格涅夫接受了莎士比亚关于世界悲剧状态的概念,为了展现人类的悲剧,他以类似的方式在故事中引入了奇妙的元素。对于屠格涅夫笔下的阿拉托夫来说,虚幻的闯入导致他承认自己的罪行,同时也揭示了一种迄今为止未知的感觉。然而,与莎士比亚不同的是,屠格涅夫不仅把这个超凡脱俗的形象作为灾难的标志,而且作为主人公对想象中的救赎的希望。作者声明没有利益冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The tradition of Walter Scott in the work of Ivan Turgenev: SaintRonan's Well and Clara Milic
The article develops the problem of Ivan Turgenev’s perception of Walter Scott’s non-historical novel SaintRonan’s Well (1824) with the focus on the comparative study of Turgenev’s ClaraMilich (1883), whose composition reflects Walter Scott’s motifs and images. Forty years after reading Saint Ronan’s Well in the original, Turgenev turns to it within the framework of his own plan. In Clara Milich, the English novel and its author are brought into focus of deep artistic reflection. Turgenev’s Clara Milich genetically ascends to Walter Scott’s Clara Mowbray, which proves that Turgenev creatively interacted with the English novel. The dialogue between the two authors is mediated by William Shakespeare. Following the logic of the English novel, steadily leading to a dramatic denouement, Turgenev creates a brief story of a woman’s loving soul, yearning for sincere understanding and responsiveness, yet doomed to death. Taking Walter Scott’s novel as a model, Turgenev draws a parallel between Clara Minich’s life and the tragedy of Shakespeare’s Ophelia, putting the main mail character in the position of Hamlet. Twice compared to Shakespeare’s heroine, Scott’s Clara Mowbray repeats Ophelia’s suffering path in its pivotal points: collapse of happiness in love - loss of a lover -madness due to the experienced shock - death resulting from melancholy and madness. Turgenev gives no direct textual references to Ophelia, but transfers the essential elements of this image to his Clara Milich, which manifests not only in the motif of madness, but also in the general design of the tragic love story. A theatrical production in Saint Ronan is based on A Midsummer Night’s Dream - the story of Athenian lovers parallels the collision of Tyrrel and Clara. Tugenev’s epic also includes a play with similar overtones: a small performance about a tragedy of love is arranged in the house of the Georgian princess. Like Walter Scott, Turgenev uses the metaphor “all the world’s a stage” to create a narrative subtext that enhances and deepens the human drama. Following Scott, Turgenev accepts Shakespeare’s concept of the tragic state of the world and, in order to unfold the tragedy of the human, introduces a fantastic element into the story in a similar vein. For Turgenev’s Aratov, the intrusion of the unreal leads to admitting his guilt and, at the same time, reveals a hitherto unknown feeling. However, like Shakespeare and unlike Scott, Turgenev uses the otherworldly image not only as a sign of disaster, but also as the hero’s hope for an imaginary salvation. The author declares no conflicts of interests.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信