{"title":"心灵至关重要:中世纪和早期现代思想史研究纪念玛西亚·科利什(书评)","authors":"D. Luscombe","doi":"10.1353/CAT.2012.0212","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Regarding the translation, Dyson claims to improve on the translation of E. G. Doyle (Sedulius Scottus: On Christian Rulers and the Poems [Binghamton, NY, 1983]), which he considers “often unduly free” (p. 21). A literal translation of an obscure passage, however, is no help, as seen in the Preface, lines 4–5, when Sedulius writes, “Artibus egregiis sapientia Celsitonantis/Praeposuit hominem cunctis animalibus orbis.”The translation “By excellent arts the wisdom of the Heavenly Thunderer/Has set man over all the creatures of the world”(p.45) misses the point that God has given arts to humans:“The wisdom of the heavenly-thunderer set man by means of excellent arts before all the animals of the world.”","PeriodicalId":44384,"journal":{"name":"CATHOLIC HISTORICAL REVIEW","volume":"98 1","pages":"531 - 532"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2012-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/CAT.2012.0212","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Mind Matters: Studies of Medieval and Early Modern Intellectual History in Honour of Marcia Colish (review)\",\"authors\":\"D. Luscombe\",\"doi\":\"10.1353/CAT.2012.0212\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Regarding the translation, Dyson claims to improve on the translation of E. G. Doyle (Sedulius Scottus: On Christian Rulers and the Poems [Binghamton, NY, 1983]), which he considers “often unduly free” (p. 21). A literal translation of an obscure passage, however, is no help, as seen in the Preface, lines 4–5, when Sedulius writes, “Artibus egregiis sapientia Celsitonantis/Praeposuit hominem cunctis animalibus orbis.”The translation “By excellent arts the wisdom of the Heavenly Thunderer/Has set man over all the creatures of the world”(p.45) misses the point that God has given arts to humans:“The wisdom of the heavenly-thunderer set man by means of excellent arts before all the animals of the world.”\",\"PeriodicalId\":44384,\"journal\":{\"name\":\"CATHOLIC HISTORICAL REVIEW\",\"volume\":\"98 1\",\"pages\":\"531 - 532\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2012-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/CAT.2012.0212\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CATHOLIC HISTORICAL REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/CAT.2012.0212\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CATHOLIC HISTORICAL REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/CAT.2012.0212","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
Mind Matters: Studies of Medieval and Early Modern Intellectual History in Honour of Marcia Colish (review)
Regarding the translation, Dyson claims to improve on the translation of E. G. Doyle (Sedulius Scottus: On Christian Rulers and the Poems [Binghamton, NY, 1983]), which he considers “often unduly free” (p. 21). A literal translation of an obscure passage, however, is no help, as seen in the Preface, lines 4–5, when Sedulius writes, “Artibus egregiis sapientia Celsitonantis/Praeposuit hominem cunctis animalibus orbis.”The translation “By excellent arts the wisdom of the Heavenly Thunderer/Has set man over all the creatures of the world”(p.45) misses the point that God has given arts to humans:“The wisdom of the heavenly-thunderer set man by means of excellent arts before all the animals of the world.”