翻译(在)边缘:困境,伦理和政治的跨国女性主义方法翻译在多语言定性研究

IF 3.2 1区 社会学 Q1 SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY
Tanja Burkhard, S. Park
{"title":"翻译(在)边缘:困境,伦理和政治的跨国女性主义方法翻译在多语言定性研究","authors":"Tanja Burkhard, S. Park","doi":"10.1177/14687941231165889","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Drawing on two multilingual qualitative datasets (Korean/English and German/English), this paper examines the dual role and positionalities of two researchers who simultaneously act as translators, as well as the implications of this dual role for multilingual qualitative research. This work is informed by transnational feminist translation studies and transnational feminist approaches to qualitative research, and founded on the two researchers' intimate familiarity with their participants' languages, contexts, and meaning-making processes. Considering the complexity of this familiarity, this work presents unique dilemmas—challenges and opportunities—with respect to translating, representing, and writing about multilingual qualitative data.","PeriodicalId":48265,"journal":{"name":"Qualitative Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":3.2000,"publicationDate":"2023-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating (in) the margins: The dilemmas, ethics, and politics of a transnational feminist approach to translating in multilingual qualitative research\",\"authors\":\"Tanja Burkhard, S. Park\",\"doi\":\"10.1177/14687941231165889\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Drawing on two multilingual qualitative datasets (Korean/English and German/English), this paper examines the dual role and positionalities of two researchers who simultaneously act as translators, as well as the implications of this dual role for multilingual qualitative research. This work is informed by transnational feminist translation studies and transnational feminist approaches to qualitative research, and founded on the two researchers' intimate familiarity with their participants' languages, contexts, and meaning-making processes. Considering the complexity of this familiarity, this work presents unique dilemmas—challenges and opportunities—with respect to translating, representing, and writing about multilingual qualitative data.\",\"PeriodicalId\":48265,\"journal\":{\"name\":\"Qualitative Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":3.2000,\"publicationDate\":\"2023-03-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Qualitative Research\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/14687941231165889\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Qualitative Research","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/14687941231165889","RegionNum":1,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文利用两种多语言定性数据集(韩语/英语和德语/英语),研究了两名同时担任翻译的研究人员的双重角色和地位,以及这种双重角色对多语言定性研究的影响。这项工作以跨国女性主义翻译研究和跨国女性主义定性研究方法为基础,并建立在两位研究者对参与者的语言、语境和意义形成过程的密切熟悉之上。考虑到这种熟悉性的复杂性,这项工作在翻译、表示和编写多语言定性数据方面提出了独特的困境-挑战和机遇。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating (in) the margins: The dilemmas, ethics, and politics of a transnational feminist approach to translating in multilingual qualitative research
Drawing on two multilingual qualitative datasets (Korean/English and German/English), this paper examines the dual role and positionalities of two researchers who simultaneously act as translators, as well as the implications of this dual role for multilingual qualitative research. This work is informed by transnational feminist translation studies and transnational feminist approaches to qualitative research, and founded on the two researchers' intimate familiarity with their participants' languages, contexts, and meaning-making processes. Considering the complexity of this familiarity, this work presents unique dilemmas—challenges and opportunities—with respect to translating, representing, and writing about multilingual qualitative data.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
8.10
自引率
8.30%
发文量
60
期刊介绍: Qualitative Research is a fully peer reviewed international journal that publishes original research and review articles on the methodological diversity and multi-disciplinary focus of qualitative research within the social sciences. Research based on qualitative methods, and methodological commentary on such research, have expanded exponentially in the past decades. This is the case across a number of disciplines including sociology, social anthropology, health and nursing, education, cultural studies, human geography, social and discursive psychology, and discourse studies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信