重新定义博物馆中的多语言:一个拓宽我们思维的案例

IF 0.7 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
C. Garibay, S. Yalowitz
{"title":"重新定义博物馆中的多语言:一个拓宽我们思维的案例","authors":"C. Garibay, S. Yalowitz","doi":"10.1179/1559689314Z.00000000028","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Museum professionals have long advocated for museums as valuable spaces for education, civic engagement (Archibald 2004; DSP-groep 2011; Hein 2005) and even as places that inspire social change in our communities (Brown, Wood, and Salgado 2009; Sandell 1998). Yet paradoxically, as we argue for the very real value of museums in society, we also struggle with actually engaging allmembers of our communities regardless of class, gender, age, race/ethnicity, or even linguistic background (see, for example, Farrell and Medvedeva 2010). In the case of language, we have arguably been slower to recognize and identify strategies for including multilingual audiences. The reasons for this vary and include, among others, the belief that linguistic diversity is not common, the prediction that youth will primarily speak the dominant language of the nation (meaning it is not necessary to invest in learning how to serve multilingual groups), the view that someone in a group can translate (for instance, children in a family group), and the opinion that developing multilingual resources is too challenging and cost-prohibitive. The prominence of one, or a few, dominant languages used in “official” capacities such as government or business tends to give the impression that linguistic diversity is uncommon. Yet this is far from true. Within Europe’s 48 countries, for instance, approximately 250 indigenous languages are spoken, and migration has made Europe increasingly more multilingual. London, for example, counts more than 300 languages spoken as “home languages” (Gorter et al. 2009). In the United States, more than 60 million people speak a language other than English at home; of this population, one in five are school-aged children. Moreover, many U.S. residents who speak a language other than English at home are not immigrants; 44% of those individuals were born in the United States (Ryan 2013). And, this does not count the estimated 70 million people around the world who use sign language as their first language (World Federation of the Deaf, nd). museums & social issues, Vol. 10 No. 1, April, 2015, 2–7","PeriodicalId":29738,"journal":{"name":"Museums & Social Issues-A Journal of Reflective Discourse","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2015-03-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1179/1559689314Z.00000000028","citationCount":"14","resultStr":"{\"title\":\"Redefining Multilingualism in Museums: A Case for Broadening Our Thinking\",\"authors\":\"C. Garibay, S. Yalowitz\",\"doi\":\"10.1179/1559689314Z.00000000028\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Museum professionals have long advocated for museums as valuable spaces for education, civic engagement (Archibald 2004; DSP-groep 2011; Hein 2005) and even as places that inspire social change in our communities (Brown, Wood, and Salgado 2009; Sandell 1998). Yet paradoxically, as we argue for the very real value of museums in society, we also struggle with actually engaging allmembers of our communities regardless of class, gender, age, race/ethnicity, or even linguistic background (see, for example, Farrell and Medvedeva 2010). In the case of language, we have arguably been slower to recognize and identify strategies for including multilingual audiences. The reasons for this vary and include, among others, the belief that linguistic diversity is not common, the prediction that youth will primarily speak the dominant language of the nation (meaning it is not necessary to invest in learning how to serve multilingual groups), the view that someone in a group can translate (for instance, children in a family group), and the opinion that developing multilingual resources is too challenging and cost-prohibitive. The prominence of one, or a few, dominant languages used in “official” capacities such as government or business tends to give the impression that linguistic diversity is uncommon. Yet this is far from true. Within Europe’s 48 countries, for instance, approximately 250 indigenous languages are spoken, and migration has made Europe increasingly more multilingual. London, for example, counts more than 300 languages spoken as “home languages” (Gorter et al. 2009). In the United States, more than 60 million people speak a language other than English at home; of this population, one in five are school-aged children. Moreover, many U.S. residents who speak a language other than English at home are not immigrants; 44% of those individuals were born in the United States (Ryan 2013). And, this does not count the estimated 70 million people around the world who use sign language as their first language (World Federation of the Deaf, nd). museums & social issues, Vol. 10 No. 1, April, 2015, 2–7\",\"PeriodicalId\":29738,\"journal\":{\"name\":\"Museums & Social Issues-A Journal of Reflective Discourse\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2015-03-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1179/1559689314Z.00000000028\",\"citationCount\":\"14\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Museums & Social Issues-A Journal of Reflective Discourse\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1179/1559689314Z.00000000028\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Museums & Social Issues-A Journal of Reflective Discourse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1179/1559689314Z.00000000028","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 14

摘要

博物馆专业人士长期以来一直主张博物馆是教育和公民参与的宝贵空间(Archibald 2004;DSP-groep 2011;Hein 2005),甚至是激发我们社区社会变革的地方(Brown, Wood, and Salgado 2009;Sandell 1998)。然而,矛盾的是,当我们为博物馆在社会中的真正价值而争论时,我们也在努力吸引我们社区的所有成员,无论他们是阶级、性别、年龄、种族/民族,甚至是语言背景(例如,参见Farrell和Medvedeva 2010)。就语言而言,我们在识别和确定包括多语言受众的策略方面可以说是比较慢的。造成这种情况的原因各不相同,其中包括语言多样性并不普遍的信念,预测年轻人将主要使用国家的主导语言(这意味着没有必要投资学习如何为多语言群体服务),一个群体中的某人可以翻译的观点(例如,家庭群体中的儿童),以及开发多语言资源过于具有挑战性和成本过高的观点。在政府或商业等“官方”能力中使用的一种或几种占主导地位的语言,往往会给人一种语言多样性并不常见的印象。然而,事实远非如此。例如,在欧洲的48个国家中,大约有250种土著语言,移民使欧洲越来越多地使用多种语言。例如,在伦敦,超过300种语言被认为是“母语”(Gorter et al. 2009)。在美国,超过6000万人在家说英语以外的语言;在这一人口中,五分之一是学龄儿童。此外,许多在家里说英语以外语言的美国居民不是移民;其中44%的人出生在美国(Ryan 2013)。而且,这还不包括世界上大约7000万以手语为第一语言的人(世界聋人联合会)。《博物馆与社会》,第10卷第1期,2015年4月,第2-7页
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Redefining Multilingualism in Museums: A Case for Broadening Our Thinking
Museum professionals have long advocated for museums as valuable spaces for education, civic engagement (Archibald 2004; DSP-groep 2011; Hein 2005) and even as places that inspire social change in our communities (Brown, Wood, and Salgado 2009; Sandell 1998). Yet paradoxically, as we argue for the very real value of museums in society, we also struggle with actually engaging allmembers of our communities regardless of class, gender, age, race/ethnicity, or even linguistic background (see, for example, Farrell and Medvedeva 2010). In the case of language, we have arguably been slower to recognize and identify strategies for including multilingual audiences. The reasons for this vary and include, among others, the belief that linguistic diversity is not common, the prediction that youth will primarily speak the dominant language of the nation (meaning it is not necessary to invest in learning how to serve multilingual groups), the view that someone in a group can translate (for instance, children in a family group), and the opinion that developing multilingual resources is too challenging and cost-prohibitive. The prominence of one, or a few, dominant languages used in “official” capacities such as government or business tends to give the impression that linguistic diversity is uncommon. Yet this is far from true. Within Europe’s 48 countries, for instance, approximately 250 indigenous languages are spoken, and migration has made Europe increasingly more multilingual. London, for example, counts more than 300 languages spoken as “home languages” (Gorter et al. 2009). In the United States, more than 60 million people speak a language other than English at home; of this population, one in five are school-aged children. Moreover, many U.S. residents who speak a language other than English at home are not immigrants; 44% of those individuals were born in the United States (Ryan 2013). And, this does not count the estimated 70 million people around the world who use sign language as their first language (World Federation of the Deaf, nd). museums & social issues, Vol. 10 No. 1, April, 2015, 2–7
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信