凯普莱特勋爵的《失落的妥协:悲剧的修正与罗密欧与朱丽叶的二元动态》

Q3 Arts and Humanities
Renaissance Drama Pub Date : 2015-03-01 DOI:10.1086/680449
R. N. Watson
{"title":"凯普莱特勋爵的《失落的妥协:悲剧的修正与罗密欧与朱丽叶的二元动态》","authors":"R. N. Watson","doi":"10.1086/680449","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"after hearing conflicting testimony from the Montague and Capulet camps about the slaying of Tybalt, the Prince of Verona asks, “Romeo slew him, he slew Mercutio; / Who now the price of his dear blood doth owe?” The answer comes from Romeo’s father: “Not Romeo, Prince, he was Mercutio’s friend. / His fault concludes but what the law should end, / The life of Tybalt” (3.1.184–88). Or at least it does unless you happen to own a copy of the 1963 Signet edition, which—unlike every other modern edition of the play I can find—gives that answer to Juliet’s father instead. Otherwise a reader can traipse back through the hall of fame of Shakespeare editors without finding that little speech attributed to Lord Capulet. Try the great Dr. Johnson (1765), Capell’s carefully researched collection (1768), the scrupulous improvements of Malone (1790), the lavish Steevens/Boydell editions (1802), the notorious Bowdler’s Family Shakespeare (1820), Collier (1842), Furness’s Variorum (1871), Dowden (1900), Sisson (1953), Dover Wilson (1955), George Walton Williams (1964), the controversial Rowse (1968), Craig (1931), Kittredge (1936) and Ribner’s update (1978), Harbage’s Pelican collection of the works and the new version by Orgel and Braunmuller (2002), Raffel for Harold Bloom’s series (2004), the old and new Folger editions (1959, 2004), or Bate and Rasmussen’s RSC Complete Works (2007). Dig through all three Arden editions, both the traditionalist old Oxford version and Wells and Tay-","PeriodicalId":53676,"journal":{"name":"Renaissance Drama","volume":"43 1","pages":"53 - 84"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1086/680449","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Lord Capulet’s Lost Compromise: A Tragic Emendation and the Binary Dynamics of Romeo and Juliet\",\"authors\":\"R. N. Watson\",\"doi\":\"10.1086/680449\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"after hearing conflicting testimony from the Montague and Capulet camps about the slaying of Tybalt, the Prince of Verona asks, “Romeo slew him, he slew Mercutio; / Who now the price of his dear blood doth owe?” The answer comes from Romeo’s father: “Not Romeo, Prince, he was Mercutio’s friend. / His fault concludes but what the law should end, / The life of Tybalt” (3.1.184–88). Or at least it does unless you happen to own a copy of the 1963 Signet edition, which—unlike every other modern edition of the play I can find—gives that answer to Juliet’s father instead. Otherwise a reader can traipse back through the hall of fame of Shakespeare editors without finding that little speech attributed to Lord Capulet. Try the great Dr. Johnson (1765), Capell’s carefully researched collection (1768), the scrupulous improvements of Malone (1790), the lavish Steevens/Boydell editions (1802), the notorious Bowdler’s Family Shakespeare (1820), Collier (1842), Furness’s Variorum (1871), Dowden (1900), Sisson (1953), Dover Wilson (1955), George Walton Williams (1964), the controversial Rowse (1968), Craig (1931), Kittredge (1936) and Ribner’s update (1978), Harbage’s Pelican collection of the works and the new version by Orgel and Braunmuller (2002), Raffel for Harold Bloom’s series (2004), the old and new Folger editions (1959, 2004), or Bate and Rasmussen’s RSC Complete Works (2007). Dig through all three Arden editions, both the traditionalist old Oxford version and Wells and Tay-\",\"PeriodicalId\":53676,\"journal\":{\"name\":\"Renaissance Drama\",\"volume\":\"43 1\",\"pages\":\"53 - 84\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2015-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1086/680449\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Renaissance Drama\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1086/680449\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Renaissance Drama","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1086/680449","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在听到蒙太古和凯普莱特阵营关于提伯尔特被杀的相互矛盾的证词后,维罗纳王子问道:“罗密欧杀了他,他杀了茂库修;/现在谁该为他的鲜血付出代价?”罗密欧的父亲回答说:“不是罗密欧,王子,他是茂库修的朋友。/他的过错结束了,但法律应该结束的,/提伯尔特的生活”(3.1.184-88)。或者至少它是这样的,除非你碰巧拥有1963年的印章版,与我能找到的其他现代版本不同,它把这个答案交给了朱丽叶的父亲。否则,读者可能会在翻阅莎士比亚编辑的名人堂时,找不到被认为是凯普莱特勋爵(Lord Capulet)说过的那句话。试一下伟大的约翰逊博士(1765),卡佩尔仔细研究的合集(1768),马龙的精心改进(1790),史蒂文斯/博伊德尔的华丽版本(1802),臭名昭著的鲍德勒的莎士比亚家族(1820),科利尔(1842),弗内斯的Variorum(1871),道登(1900),西森(1953),多佛威尔逊(1955),乔治沃尔顿威廉姆斯(1964),有争议的罗斯(1968),克雷格(1931),基特里奇(1936)和里伯纳的更新(1978)。哈比奇的鹈鹕作品集和奥格尔和布劳恩穆勒的新版本(2002年),拉斐尔为哈罗德·布鲁姆的系列(2004年),新旧福尔杰版本(1959年,2004年),或贝特和拉斯穆森的RSC全集(2007年)。翻翻雅顿的三个版本,既有传统的老牛津版本,也有威尔斯和泰的版本
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lord Capulet’s Lost Compromise: A Tragic Emendation and the Binary Dynamics of Romeo and Juliet
after hearing conflicting testimony from the Montague and Capulet camps about the slaying of Tybalt, the Prince of Verona asks, “Romeo slew him, he slew Mercutio; / Who now the price of his dear blood doth owe?” The answer comes from Romeo’s father: “Not Romeo, Prince, he was Mercutio’s friend. / His fault concludes but what the law should end, / The life of Tybalt” (3.1.184–88). Or at least it does unless you happen to own a copy of the 1963 Signet edition, which—unlike every other modern edition of the play I can find—gives that answer to Juliet’s father instead. Otherwise a reader can traipse back through the hall of fame of Shakespeare editors without finding that little speech attributed to Lord Capulet. Try the great Dr. Johnson (1765), Capell’s carefully researched collection (1768), the scrupulous improvements of Malone (1790), the lavish Steevens/Boydell editions (1802), the notorious Bowdler’s Family Shakespeare (1820), Collier (1842), Furness’s Variorum (1871), Dowden (1900), Sisson (1953), Dover Wilson (1955), George Walton Williams (1964), the controversial Rowse (1968), Craig (1931), Kittredge (1936) and Ribner’s update (1978), Harbage’s Pelican collection of the works and the new version by Orgel and Braunmuller (2002), Raffel for Harold Bloom’s series (2004), the old and new Folger editions (1959, 2004), or Bate and Rasmussen’s RSC Complete Works (2007). Dig through all three Arden editions, both the traditionalist old Oxford version and Wells and Tay-
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Renaissance Drama
Renaissance Drama Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
8
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信