“这一切都是关于自然诞生的……”

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
R. Whitt
{"title":"“这一切都是关于自然诞生的……”","authors":"R. Whitt","doi":"10.1075/ETC.00010.WHI","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper provides an examination of the use of metadiscourse in the two versions of The Birth of Mankind, the\n first midwifery manual to be printed in English during the sixteenth century. It is a translation of a Latin text, which itself is\n a translation of the German Rosengarten. While much has been made of the differences in the use of medical\n terminology in various versions, little attention has been paid to what differences – if any – exist in the ways the various\n authors/translators signal text structure or use other overt markers to the reader as to how the text is to be read or understood.\n Corpus linguistic methods are employed to provide a quantitative angle on the analysis of these texts.","PeriodicalId":42970,"journal":{"name":"English Text Construction","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2018-10-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"“And all this is spoken of the naturall byrth …”\",\"authors\":\"R. Whitt\",\"doi\":\"10.1075/ETC.00010.WHI\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This paper provides an examination of the use of metadiscourse in the two versions of The Birth of Mankind, the\\n first midwifery manual to be printed in English during the sixteenth century. It is a translation of a Latin text, which itself is\\n a translation of the German Rosengarten. While much has been made of the differences in the use of medical\\n terminology in various versions, little attention has been paid to what differences – if any – exist in the ways the various\\n authors/translators signal text structure or use other overt markers to the reader as to how the text is to be read or understood.\\n Corpus linguistic methods are employed to provide a quantitative angle on the analysis of these texts.\",\"PeriodicalId\":42970,\"journal\":{\"name\":\"English Text Construction\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2018-10-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Text Construction\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ETC.00010.WHI\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Text Construction","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ETC.00010.WHI","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文提供了元话语的使用在两个版本的《人类的诞生》,第一个助产手册印刷的英语在16世纪期间的检查。这是一个拉丁文本的翻译,它本身是一个翻译的德语Rosengarten。虽然在不同版本中医学术语的使用存在很大差异,但很少有人注意到不同作者/译者在文本结构或使用其他明显标记的方式上存在什么差异-如果有的话-关于如何阅读或理解文本的读者。本文采用语料库语言学方法对这些文本进行定量分析。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“And all this is spoken of the naturall byrth …”
This paper provides an examination of the use of metadiscourse in the two versions of The Birth of Mankind, the first midwifery manual to be printed in English during the sixteenth century. It is a translation of a Latin text, which itself is a translation of the German Rosengarten. While much has been made of the differences in the use of medical terminology in various versions, little attention has been paid to what differences – if any – exist in the ways the various authors/translators signal text structure or use other overt markers to the reader as to how the text is to be read or understood. Corpus linguistic methods are employed to provide a quantitative angle on the analysis of these texts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
English Text Construction
English Text Construction LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
1
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信