布雷加歌曲录音中的戏仿和风格转换

Vinicius Façanha, Artur da Silva Barbosa
{"title":"布雷加歌曲录音中的戏仿和风格转换","authors":"Vinicius Façanha, Artur da Silva Barbosa","doi":"10.11606/issn.1980-4016.esse.2021.184652","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo surge da tentativa de compreender melhor o fenômeno por qual passam certas canções estigmatizadas, que, ao serem gravadas por intérpretes considerados como de maior prestígio cultural, passam a ser consumidas como produções artísticas de “bom gosto”. Focalizando nossa pesquisa na regravação de canções bregas, compreendemos esse processo de transposição como um fenômeno intertextual, podendo ser construída como paródia e estilização (Discini, 2004). Além disso, as distintas sanções que as regravações de uma canção recebem são fruto de um processo sócio-histórico, que Tatit (2004) traduz em termos de triagem e mistura. A construção da identidade de uma determinada canção, avaliada como brega, é definida por uma série de efeitos de sentido que procuramos demonstrar pela análise, com base na semiótica elaborada por Tatit (1994), de duas canções bregas que foram gravadas por intérpretes de outros estilos: “Eu vou tirar você desse lugar”, nas versões de Odair José (1995) e Los Hermanos (2002), e “Sozinho”, de Peninha (1997) e Caetano Veloso (1998).","PeriodicalId":30062,"journal":{"name":"Estudos Semioticos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"As transposições parodística e estilística nas regravações de canções brega\",\"authors\":\"Vinicius Façanha, Artur da Silva Barbosa\",\"doi\":\"10.11606/issn.1980-4016.esse.2021.184652\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este artigo surge da tentativa de compreender melhor o fenômeno por qual passam certas canções estigmatizadas, que, ao serem gravadas por intérpretes considerados como de maior prestígio cultural, passam a ser consumidas como produções artísticas de “bom gosto”. Focalizando nossa pesquisa na regravação de canções bregas, compreendemos esse processo de transposição como um fenômeno intertextual, podendo ser construída como paródia e estilização (Discini, 2004). Além disso, as distintas sanções que as regravações de uma canção recebem são fruto de um processo sócio-histórico, que Tatit (2004) traduz em termos de triagem e mistura. A construção da identidade de uma determinada canção, avaliada como brega, é definida por uma série de efeitos de sentido que procuramos demonstrar pela análise, com base na semiótica elaborada por Tatit (1994), de duas canções bregas que foram gravadas por intérpretes de outros estilos: “Eu vou tirar você desse lugar”, nas versões de Odair José (1995) e Los Hermanos (2002), e “Sozinho”, de Peninha (1997) e Caetano Veloso (1998).\",\"PeriodicalId\":30062,\"journal\":{\"name\":\"Estudos Semioticos\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-12-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Estudos Semioticos\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11606/issn.1980-4016.esse.2021.184652\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudos Semioticos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11606/issn.1980-4016.esse.2021.184652","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章是为了更好地理解某些被污名化的歌曲所经过的现象,这些歌曲在被认为具有更高文化声望的表演者录制时,被视为“有品味”的艺术作品。将我们的研究重点放在俗气歌曲的重新录制上,我们将这种换位过程理解为一种互文现象,可以被构造为戏仿和风格化(Discini,2004)。此外,歌曲的重新录制所受到的不同制裁是社会历史过程的结果,Tatit(2004)将其翻译为筛选和混音。一首被评估为brega的特定歌曲的身份建构是由一系列意义效应定义的,我们试图通过基于Tatit(1994)阐述的符号学对其他风格的表演者录制的两首brega歌曲的分析来证明这些意义效应:“Eu vai tirar vocêdeste lugar”,在Odair José(1995)和Los Hermanos(2002)的版本中,以及Peninha(1997)和Caetano Veloso(1998)的《Sozinho》。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
As transposições parodística e estilística nas regravações de canções brega
Este artigo surge da tentativa de compreender melhor o fenômeno por qual passam certas canções estigmatizadas, que, ao serem gravadas por intérpretes considerados como de maior prestígio cultural, passam a ser consumidas como produções artísticas de “bom gosto”. Focalizando nossa pesquisa na regravação de canções bregas, compreendemos esse processo de transposição como um fenômeno intertextual, podendo ser construída como paródia e estilização (Discini, 2004). Além disso, as distintas sanções que as regravações de uma canção recebem são fruto de um processo sócio-histórico, que Tatit (2004) traduz em termos de triagem e mistura. A construção da identidade de uma determinada canção, avaliada como brega, é definida por uma série de efeitos de sentido que procuramos demonstrar pela análise, com base na semiótica elaborada por Tatit (1994), de duas canções bregas que foram gravadas por intérpretes de outros estilos: “Eu vou tirar você desse lugar”, nas versões de Odair José (1995) e Los Hermanos (2002), e “Sozinho”, de Peninha (1997) e Caetano Veloso (1998).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
27
审稿时长
26 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信