{"title":"阿卜杜拉·伊本·里兹万·帕沙。《Tevarikh-i-Desht-iKiptchak纪事》。第2部分","authors":"R. Abduzhemilev","doi":"10.22378/KIO.2020.2.214-247","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The column presents one of the principal narrative sources reflecting the history of the Golden Horde and the Crimean Khanate – the work “Tevarikh-i Desht-i Kiptchak” (“The Chronicle of the Desht-i Kiptchak”, 1638) from under the pen of Abdullah ibn Rizvan. Notwithstanding the presence of works in the scientific literature on this chronicle, they still have a superficial character. The artistic and literary merits of the work have not been fully analyzed. The chronicle is a vivid example of the evolution of the Crimean Ottoman traditions of verbal creativity and chronology, which later gave impetus to the emergence of other universal histories. The text of “Tevarikh-i Desht-i Kiptchak” is given in the original transliteration from two manuscripts (National Library of France S 874 and The Library of Topkapı Palace Museum B 289) and in Russian translation (author of transliteration and translation – R. R. Abduzhemilev). The translation is made up of the combined text from two manuscript copies in the book Ananiasz Zajaczkowski “La Chronique des Steppes Kıptchak Tevarih-i Deşt-ı Qıpçaq du XVIIe siecle” (Warszawa, 1966).","PeriodicalId":34588,"journal":{"name":"Krymskoe istoricheskoe obozrenie","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Abdullah ibn Rizvan-Pasha. The Chronicle «Tevarikh-i-Desht-i Kiptchak». Part 2\",\"authors\":\"R. Abduzhemilev\",\"doi\":\"10.22378/KIO.2020.2.214-247\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The column presents one of the principal narrative sources reflecting the history of the Golden Horde and the Crimean Khanate – the work “Tevarikh-i Desht-i Kiptchak” (“The Chronicle of the Desht-i Kiptchak”, 1638) from under the pen of Abdullah ibn Rizvan. Notwithstanding the presence of works in the scientific literature on this chronicle, they still have a superficial character. The artistic and literary merits of the work have not been fully analyzed. The chronicle is a vivid example of the evolution of the Crimean Ottoman traditions of verbal creativity and chronology, which later gave impetus to the emergence of other universal histories. The text of “Tevarikh-i Desht-i Kiptchak” is given in the original transliteration from two manuscripts (National Library of France S 874 and The Library of Topkapı Palace Museum B 289) and in Russian translation (author of transliteration and translation – R. R. Abduzhemilev). The translation is made up of the combined text from two manuscript copies in the book Ananiasz Zajaczkowski “La Chronique des Steppes Kıptchak Tevarih-i Deşt-ı Qıpçaq du XVIIe siecle” (Warszawa, 1966).\",\"PeriodicalId\":34588,\"journal\":{\"name\":\"Krymskoe istoricheskoe obozrenie\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Krymskoe istoricheskoe obozrenie\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22378/KIO.2020.2.214-247\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Krymskoe istoricheskoe obozrenie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22378/KIO.2020.2.214-247","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
该专栏介绍了反映金帐汗国和克里米亚汗国历史的主要叙事来源之一——阿卜杜拉·伊本·里兹万笔下的作品《Tevarikh-i Desht-i Kiptchak》(《Desht-i Kiptchak编年史》,1638年)。尽管科学文献中有关于这部编年史的著作,但它们仍然具有肤浅的性质。这部作品的艺术和文学价值没有得到充分的分析。该编年史是克里米亚-奥斯曼语言创造力和年表传统演变的生动例子,后来推动了其他普遍历史的出现。“Tevarikh-i Desht-i Kiptchak”的文本有两份手稿的原始音译(法国国家图书馆S 874和托普卡普宫博物馆图书馆B 289)和俄语翻译(音译和翻译作者R.R.Abduzzhemilev)。翻译由Ananiasz Zajaczkowski《草原的历史》(La Chronique des Steppes Kıptchak Tevarih-i Deşt-ıQıpçaq du XVIIe sicle)一书中两份手稿的合并文本组成(Warszawa,1966)。
Abdullah ibn Rizvan-Pasha. The Chronicle «Tevarikh-i-Desht-i Kiptchak». Part 2
The column presents one of the principal narrative sources reflecting the history of the Golden Horde and the Crimean Khanate – the work “Tevarikh-i Desht-i Kiptchak” (“The Chronicle of the Desht-i Kiptchak”, 1638) from under the pen of Abdullah ibn Rizvan. Notwithstanding the presence of works in the scientific literature on this chronicle, they still have a superficial character. The artistic and literary merits of the work have not been fully analyzed. The chronicle is a vivid example of the evolution of the Crimean Ottoman traditions of verbal creativity and chronology, which later gave impetus to the emergence of other universal histories. The text of “Tevarikh-i Desht-i Kiptchak” is given in the original transliteration from two manuscripts (National Library of France S 874 and The Library of Topkapı Palace Museum B 289) and in Russian translation (author of transliteration and translation – R. R. Abduzhemilev). The translation is made up of the combined text from two manuscript copies in the book Ananiasz Zajaczkowski “La Chronique des Steppes Kıptchak Tevarih-i Deşt-ı Qıpçaq du XVIIe siecle” (Warszawa, 1966).