用第二语言解释习语

Q2 Arts and Humanities
Demi van Dijk, J. Vogels, Mark Leon De Vries
{"title":"用第二语言解释习语","authors":"Demi van Dijk, J. Vogels, Mark Leon De Vries","doi":"10.1075/avt.00061.dij","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n How do people understand figurative speech in a foreign language? What strategies do they use? By means of an\n online questionnaire, this study investigated to what extent contextual information and transfer play a role in the interpretation\n of idioms in a second language, controlling for familiarity. Sixty-one native speakers of Dutch were asked to guess the correct\n interpretation of English idioms with and without a Dutch equivalent, presented with and without context, out of four answer\n options. The results showed that correctly interpreting an idiom depends on both the presence of context and the possibility of\n transfer. More correct interpretations were given when an idiom was presented in a context, but only for English idioms without an\n equivalent in the native language. English idioms with an equivalent in Dutch, often rated as familiar, were mostly understood\n correctly. We interpret this result as the involvement of transfer from the native language.","PeriodicalId":35138,"journal":{"name":"Linguistics in the Netherlands","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Interpreting idioms in a second language\",\"authors\":\"Demi van Dijk, J. Vogels, Mark Leon De Vries\",\"doi\":\"10.1075/avt.00061.dij\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n How do people understand figurative speech in a foreign language? What strategies do they use? By means of an\\n online questionnaire, this study investigated to what extent contextual information and transfer play a role in the interpretation\\n of idioms in a second language, controlling for familiarity. Sixty-one native speakers of Dutch were asked to guess the correct\\n interpretation of English idioms with and without a Dutch equivalent, presented with and without context, out of four answer\\n options. The results showed that correctly interpreting an idiom depends on both the presence of context and the possibility of\\n transfer. More correct interpretations were given when an idiom was presented in a context, but only for English idioms without an\\n equivalent in the native language. English idioms with an equivalent in Dutch, often rated as familiar, were mostly understood\\n correctly. We interpret this result as the involvement of transfer from the native language.\",\"PeriodicalId\":35138,\"journal\":{\"name\":\"Linguistics in the Netherlands\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistics in the Netherlands\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/avt.00061.dij\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics in the Netherlands","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/avt.00061.dij","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

人们如何理解外语中的比喻言语?他们使用什么策略?通过在线问卷调查,本研究调查了语境信息和迁移在第二语言习语解释中的作用,以及对熟悉度的控制。61名以荷兰语为母语的人被要求在四个答案选项中猜测英语习语的正确解释,无论是否使用荷兰语,无论是否上下文。研究结果表明,习语的正确解读取决于语境的存在和迁移的可能性。当一个习语在上下文中出现时,会给出更正确的解释,但仅适用于母语中没有对等习语的英语习语。通常被认为熟悉的英语习语和荷兰语习语大多被正确理解。我们将这一结果解释为母语迁移的参与。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Interpreting idioms in a second language
How do people understand figurative speech in a foreign language? What strategies do they use? By means of an online questionnaire, this study investigated to what extent contextual information and transfer play a role in the interpretation of idioms in a second language, controlling for familiarity. Sixty-one native speakers of Dutch were asked to guess the correct interpretation of English idioms with and without a Dutch equivalent, presented with and without context, out of four answer options. The results showed that correctly interpreting an idiom depends on both the presence of context and the possibility of transfer. More correct interpretations were given when an idiom was presented in a context, but only for English idioms without an equivalent in the native language. English idioms with an equivalent in Dutch, often rated as familiar, were mostly understood correctly. We interpret this result as the involvement of transfer from the native language.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Linguistics in the Netherlands
Linguistics in the Netherlands Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
25
期刊介绍: Linguistics in the Netherlands is a series of annual publications, sponsored by the Dutch Linguistics Association (Algemene Vereniging voor Taalwetenschap) and published by John Benjamins Publishing Company since Volume 8 in 1991. Each volume contains a careful selection through peer review of papers presented at the annual meeting of the society. The aim of the annual meeting is to provide members with an opportunity to report on their work in progress. Each volume presents an overview of research in different fields of linguistics in the Netherlands containing articles on phonetics, phonology, morphology, syntax and semantics.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信