荷马在塞萨洛尼基的尤斯塔斯:《伊利亚特》和《奥德赛》的序言翻译

IF 0.3 0 RELIGION
Georgia E. Kolovou
{"title":"荷马在塞萨洛尼基的尤斯塔斯:《伊利亚特》和《奥德赛》的序言翻译","authors":"Georgia E. Kolovou","doi":"10.21071/CCO.V15I.1072","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the present contribution, we present the translation of the Proems on Odyssey and Iliad of the Byzantize scholar of the 12th century Eustathius of Thessalonica. Firstly, we integrate these texts into the ensemble of the philological works of the erudite Byzantine and we show how the commentary on the Odyssey can be read in relation to the commentary on the Iliad. In the second part, we translate in French his Proems where Eusthathius explains himself the particular method of his compilative, autonomous and highly personal commentary on Homer.","PeriodicalId":40269,"journal":{"name":"Collectanea Christiana Orientalia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2018-07-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Homère chez Eustathe de Thessalonique : la traduction des Proèmes sur l’Iliade et l’Odyssée\",\"authors\":\"Georgia E. Kolovou\",\"doi\":\"10.21071/CCO.V15I.1072\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the present contribution, we present the translation of the Proems on Odyssey and Iliad of the Byzantize scholar of the 12th century Eustathius of Thessalonica. Firstly, we integrate these texts into the ensemble of the philological works of the erudite Byzantine and we show how the commentary on the Odyssey can be read in relation to the commentary on the Iliad. In the second part, we translate in French his Proems where Eusthathius explains himself the particular method of his compilative, autonomous and highly personal commentary on Homer.\",\"PeriodicalId\":40269,\"journal\":{\"name\":\"Collectanea Christiana Orientalia\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2018-07-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Collectanea Christiana Orientalia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21071/CCO.V15I.1072\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Collectanea Christiana Orientalia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21071/CCO.V15I.1072","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

在目前的贡献中,我们介绍了12世纪拜占庭学者尤斯塔修斯的《奥德赛》和《伊利亚特》的翻译。首先,我们将这些文本整合到博学的拜占庭人的文字学著作中,我们展示了如何将《奥德赛》的注释与《伊利亚特》的注释联系起来阅读。在第二部分,我们把他的《Proems》翻译成法语,其中尤撒提乌斯解释了他对荷马的汇编性的,自主的,高度个人化的评论的特殊方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Homère chez Eustathe de Thessalonique : la traduction des Proèmes sur l’Iliade et l’Odyssée
In the present contribution, we present the translation of the Proems on Odyssey and Iliad of the Byzantize scholar of the 12th century Eustathius of Thessalonica. Firstly, we integrate these texts into the ensemble of the philological works of the erudite Byzantine and we show how the commentary on the Odyssey can be read in relation to the commentary on the Iliad. In the second part, we translate in French his Proems where Eusthathius explains himself the particular method of his compilative, autonomous and highly personal commentary on Homer.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: CCO is an international Journal that appears once a year. It aims at publishing papers written in English, French, German, Italian, Portuguese and Spanish, as well as Arabic. The papers should be unpublished and related to Christian production in Arabic, Coptic, Syriac and Ethiopic, although topics dealing with the Christian tradition contained in other languages of Oriental Christianity like Armenian, Georgian and Greek can also be accepted. Likewise, the thematic spectrum of the Journal includes those Rabbinical subjects that concern Christianty. More specifically, the production of Christians in Arabic includes both that developed in Eastern and in Western countries (al-Andalus, northern Africa, Italy, as well as Greece, Cyprus and Turkey). The fields of study covered by this philologically oriented Journal will include the area of literature (in any textual tradition) as well as the area of linguistics. Papers related to other fields like History, Archaeology, History of Art, Liturgy and Sociology will also be accepted.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信