从图尔会议的角度重新考虑从拉丁语到罗曼语的转变(813年)

IF 0.3 2区 历史学 0 MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES
Martin Gravel
{"title":"从图尔会议的角度重新考虑从拉丁语到罗曼语的转变(813年)","authors":"Martin Gravel","doi":"10.1080/03044181.2021.1994688","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT It is generally taken for granted that the Carolingian reforms played an important role in the dissociation of written Latin from the early Romance dialects. The side effects of this process, however, must not be overestimated. For instance, the hypothesis of a vertical break in oral communication during sermons, homilies and preaching in general cannot be substantiated. This paper proposes a new reading of one of the texts considered to be a key witness to this break: Canon 17 of the acts of the Council of Tours (813). It concludes that its well-known reference to the translation of homilies into the vernacular was intended for the education of the clergy – especially priests – not the general Christian population.","PeriodicalId":45579,"journal":{"name":"JOURNAL OF MEDIEVAL HISTORY","volume":"47 1","pages":"559 - 573"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Reconsidering the shift from Latin to Romance, from the perspective of the Council of Tours (813)\",\"authors\":\"Martin Gravel\",\"doi\":\"10.1080/03044181.2021.1994688\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT It is generally taken for granted that the Carolingian reforms played an important role in the dissociation of written Latin from the early Romance dialects. The side effects of this process, however, must not be overestimated. For instance, the hypothesis of a vertical break in oral communication during sermons, homilies and preaching in general cannot be substantiated. This paper proposes a new reading of one of the texts considered to be a key witness to this break: Canon 17 of the acts of the Council of Tours (813). It concludes that its well-known reference to the translation of homilies into the vernacular was intended for the education of the clergy – especially priests – not the general Christian population.\",\"PeriodicalId\":45579,\"journal\":{\"name\":\"JOURNAL OF MEDIEVAL HISTORY\",\"volume\":\"47 1\",\"pages\":\"559 - 573\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2021-10-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JOURNAL OF MEDIEVAL HISTORY\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/03044181.2021.1994688\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF MEDIEVAL HISTORY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/03044181.2021.1994688","RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

人们普遍认为,加洛林王朝的改革在书面拉丁语与早期罗曼斯方言的分离中发挥了重要作用。然而,决不能高估这一进程的副作用。例如,在布道、布道和一般传教期间,口头交流出现垂直中断的假设无法得到证实。本文建议对被认为是这一突破的关键见证者之一的文本进行新的解读:《旅游委员会法案》第17条(813)。它的结论是,它将布道翻译成白话文是为了教育神职人员——尤其是牧师——而不是普通基督徒。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Reconsidering the shift from Latin to Romance, from the perspective of the Council of Tours (813)
ABSTRACT It is generally taken for granted that the Carolingian reforms played an important role in the dissociation of written Latin from the early Romance dialects. The side effects of this process, however, must not be overestimated. For instance, the hypothesis of a vertical break in oral communication during sermons, homilies and preaching in general cannot be substantiated. This paper proposes a new reading of one of the texts considered to be a key witness to this break: Canon 17 of the acts of the Council of Tours (813). It concludes that its well-known reference to the translation of homilies into the vernacular was intended for the education of the clergy – especially priests – not the general Christian population.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
JOURNAL OF MEDIEVAL HISTORY
JOURNAL OF MEDIEVAL HISTORY MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES-
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: The Journal of Medieval History aims at meeting the need for a major international publication devoted to all aspects of the history of Europe in the Middle Ages. Each issue comprises around four or five articles on European history, including Britain and Ireland, between the fall of Rome and the Renaissance. The Journal also includes review articles, historiographical essays and state of research studies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信