{"title":"《妇女大宪章》作为《消除对妇女歧视公约》的菲律宾翻译:女性主义批评话语分析","authors":"Gay Marie Manalo Francisco","doi":"10.1080/17405904.2022.2102518","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Republic Act 9710, or the Magna Carta of Women (MCW), is considered the Philippine version or national law translation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Using the concept of impact translation as a framework and the Feminist Critical Discourse Analysis (FCDA) approach, this article examines the MCW and the minutes of committee meetings, particularly the bicameral conference committee meeting where lawmakers agreed on the finalized version of the bill. It applies the concept of gender relationality in examining how legislators negotiated the provisions of the MCW, particularly those on reproductive health and the definition of gender. The analysis shows that these provisions challenged Catholic doctrines specifically on gender, childbearing, and pre-marital sexual relations. It argues that the Catholic conception of gender norms and women’s role in society shaped the law’s final version, disregarding the CEDAW Committee recommendations on abortion. Findings suggest that the legislators’ fear that the law’s ratification would serve as an opening for the legalization of abortion led to a weakened version of the law, particularly the section on women’s reproductive health.","PeriodicalId":46948,"journal":{"name":"Critical Discourse Studies","volume":"20 1","pages":"294 - 305"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2022-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The Magna Carta of Women as the Philippine Translation of the CEDAW: A Feminist Critical Discourse Analysis\",\"authors\":\"Gay Marie Manalo Francisco\",\"doi\":\"10.1080/17405904.2022.2102518\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Republic Act 9710, or the Magna Carta of Women (MCW), is considered the Philippine version or national law translation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Using the concept of impact translation as a framework and the Feminist Critical Discourse Analysis (FCDA) approach, this article examines the MCW and the minutes of committee meetings, particularly the bicameral conference committee meeting where lawmakers agreed on the finalized version of the bill. It applies the concept of gender relationality in examining how legislators negotiated the provisions of the MCW, particularly those on reproductive health and the definition of gender. The analysis shows that these provisions challenged Catholic doctrines specifically on gender, childbearing, and pre-marital sexual relations. It argues that the Catholic conception of gender norms and women’s role in society shaped the law’s final version, disregarding the CEDAW Committee recommendations on abortion. Findings suggest that the legislators’ fear that the law’s ratification would serve as an opening for the legalization of abortion led to a weakened version of the law, particularly the section on women’s reproductive health.\",\"PeriodicalId\":46948,\"journal\":{\"name\":\"Critical Discourse Studies\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"294 - 305\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2022-07-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Critical Discourse Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/17405904.2022.2102518\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Critical Discourse Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17405904.2022.2102518","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
The Magna Carta of Women as the Philippine Translation of the CEDAW: A Feminist Critical Discourse Analysis
ABSTRACT Republic Act 9710, or the Magna Carta of Women (MCW), is considered the Philippine version or national law translation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Using the concept of impact translation as a framework and the Feminist Critical Discourse Analysis (FCDA) approach, this article examines the MCW and the minutes of committee meetings, particularly the bicameral conference committee meeting where lawmakers agreed on the finalized version of the bill. It applies the concept of gender relationality in examining how legislators negotiated the provisions of the MCW, particularly those on reproductive health and the definition of gender. The analysis shows that these provisions challenged Catholic doctrines specifically on gender, childbearing, and pre-marital sexual relations. It argues that the Catholic conception of gender norms and women’s role in society shaped the law’s final version, disregarding the CEDAW Committee recommendations on abortion. Findings suggest that the legislators’ fear that the law’s ratification would serve as an opening for the legalization of abortion led to a weakened version of the law, particularly the section on women’s reproductive health.