透过“魔镜”:将安吉拉·卡特的日本作品搬上银幕

IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE
C. Crofts
{"title":"透过“魔镜”:将安吉拉·卡特的日本作品搬上银幕","authors":"C. Crofts","doi":"10.1093/cww/vpad001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This article outlines the development of a feature-length screenplay adaptation of Angela Carter’s short story “Flesh and the Mirror,” situating it within a critical discussion of her metaleptic narrative strategies and the challenges of translating them to the screen. The screenplay incorporates Carter’s Japanese short stories and journalism, which are said to be her most autobiographical writings. The article explores Carter’s attitude to life writing and highlights the dangers of a straightforward biographical adaptation, contextualizing her Japanese writings within her wider engagement with Japanese literature and the I-novel. It demonstrates how the screenplay aims to emulate Carter’s playful experimentation with narrative form, overlapping metaphors of magic mirrors, puppetry, theater, and film sets, attempting a delicate balancing act of transposing Carter’s “literary gymnastics” to the silver screen.","PeriodicalId":41852,"journal":{"name":"Contemporary Womens Writing","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-02-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Through the “Magic Mirror”: Adapting Angela Carter’s Japanese Writings for the Silver Screen\",\"authors\":\"C. Crofts\",\"doi\":\"10.1093/cww/vpad001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This article outlines the development of a feature-length screenplay adaptation of Angela Carter’s short story “Flesh and the Mirror,” situating it within a critical discussion of her metaleptic narrative strategies and the challenges of translating them to the screen. The screenplay incorporates Carter’s Japanese short stories and journalism, which are said to be her most autobiographical writings. The article explores Carter’s attitude to life writing and highlights the dangers of a straightforward biographical adaptation, contextualizing her Japanese writings within her wider engagement with Japanese literature and the I-novel. It demonstrates how the screenplay aims to emulate Carter’s playful experimentation with narrative form, overlapping metaphors of magic mirrors, puppetry, theater, and film sets, attempting a delicate balancing act of transposing Carter’s “literary gymnastics” to the silver screen.\",\"PeriodicalId\":41852,\"journal\":{\"name\":\"Contemporary Womens Writing\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-02-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Contemporary Womens Writing\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/cww/vpad001\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Contemporary Womens Writing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/cww/vpad001","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文概述了根据安吉拉·卡特的短篇小说《肉与镜》改编的长篇剧本的发展,将其置于对她的元认知叙事策略以及将其翻译到银幕上的挑战的批判性讨论中。剧本融合了卡特的日本短篇小说和新闻学,据说这是她最自传体的作品。这篇文章探讨了卡特对生活写作的态度,并强调了直接改编传记的危险,在她更广泛地参与日本文学和I小说的背景下,将她的日本作品置于背景之中。它展示了剧本如何模仿卡特在叙事形式上的有趣实验,魔镜、木偶戏、戏剧和电影场景的重叠隐喻,试图将卡特的“文学体操”转移到银幕上。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Through the “Magic Mirror”: Adapting Angela Carter’s Japanese Writings for the Silver Screen
This article outlines the development of a feature-length screenplay adaptation of Angela Carter’s short story “Flesh and the Mirror,” situating it within a critical discussion of her metaleptic narrative strategies and the challenges of translating them to the screen. The screenplay incorporates Carter’s Japanese short stories and journalism, which are said to be her most autobiographical writings. The article explores Carter’s attitude to life writing and highlights the dangers of a straightforward biographical adaptation, contextualizing her Japanese writings within her wider engagement with Japanese literature and the I-novel. It demonstrates how the screenplay aims to emulate Carter’s playful experimentation with narrative form, overlapping metaphors of magic mirrors, puppetry, theater, and film sets, attempting a delicate balancing act of transposing Carter’s “literary gymnastics” to the silver screen.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
10
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信