特刊导言:亚洲的多语言和多元文化英语教育

IF 1.6 Q1 LINGUISTICS
I. Martin, Marianne Rachel G. Perfecto, W. Too
{"title":"特刊导言:亚洲的多语言和多元文化英语教育","authors":"I. Martin, Marianne Rachel G. Perfecto, W. Too","doi":"10.1080/13488678.2023.2225365","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This special issue of Asian Englishes carries the theme ‘Multilingual and Multicultural English Education in Asia.’ In the development of ideas on languages and language learning, educational linguists have always promoted the benefits of embracing first languages in educational policies and practices. In the 1953 report of a meeting of language specialists in Paris, entitled ‘The Use of Vernacular Languages in Education,’ UNESCO (1953) declared that ‘it is axiomatic that the best medium for teaching a child is his mother language’ (p. 11). However, the report also recognizes that various forces that include political, sociocultural, economic, and even linguistic factors complicate the delivery of multilingual education. The result is the predominance of a monolingual mindset that constrains educational practices to one language, usually a prestige language such as English. This is the case in Asia, where English arrived as either a transplanted language brought by colonizers or a foreign language desired because of the perceived stature it bestows upon its speakers. Of late, paradigms and mindsets have shifted to what we now know as the ‘multilingual turn,’ a term first used in two separate works in 2014 (May, 2014; Conteh & Meier, 2014). The multilingual turn is described by Meier 2017as ‘a critical movement in education’ (Meier, 2017, p. 131) that may be associated with the following ideas: languages are resources for learning; languages afford status and power; language learners are diverse multilinguals; and learning is a multilingual social practice. The contributions in this special issue tackle these ideas. This special issue presents works from the Philippines, Malaysia, and India – three Outer Circle Asian countries – as well as works from the Expanding Circle countries of Taiwan, Japan, Vietnam, and Indonesia. Each article examines a different aspect of English language education, with a particular emphasis on the local or regional factors that influence language education practices and policies, all in the contexts of multilingualism and multiculturalism. The issue opens with Marianne Perfecto’s article entitled ‘Situated and Localised Learning: Examining the Case of two English Language Teachers in Multilingual Settings in the Philippines During the COVID−19 Pandemic.’ Perfecto explores the teaching practices of English language teachers in the Philippines during the COVID−19 pandemic,","PeriodicalId":44117,"journal":{"name":"Asian Englishes","volume":"25 1","pages":"175 - 178"},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2023-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Introduction to the special issue: multilingual and multicultural English education in Asia\",\"authors\":\"I. Martin, Marianne Rachel G. Perfecto, W. Too\",\"doi\":\"10.1080/13488678.2023.2225365\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This special issue of Asian Englishes carries the theme ‘Multilingual and Multicultural English Education in Asia.’ In the development of ideas on languages and language learning, educational linguists have always promoted the benefits of embracing first languages in educational policies and practices. In the 1953 report of a meeting of language specialists in Paris, entitled ‘The Use of Vernacular Languages in Education,’ UNESCO (1953) declared that ‘it is axiomatic that the best medium for teaching a child is his mother language’ (p. 11). However, the report also recognizes that various forces that include political, sociocultural, economic, and even linguistic factors complicate the delivery of multilingual education. The result is the predominance of a monolingual mindset that constrains educational practices to one language, usually a prestige language such as English. This is the case in Asia, where English arrived as either a transplanted language brought by colonizers or a foreign language desired because of the perceived stature it bestows upon its speakers. Of late, paradigms and mindsets have shifted to what we now know as the ‘multilingual turn,’ a term first used in two separate works in 2014 (May, 2014; Conteh & Meier, 2014). The multilingual turn is described by Meier 2017as ‘a critical movement in education’ (Meier, 2017, p. 131) that may be associated with the following ideas: languages are resources for learning; languages afford status and power; language learners are diverse multilinguals; and learning is a multilingual social practice. The contributions in this special issue tackle these ideas. This special issue presents works from the Philippines, Malaysia, and India – three Outer Circle Asian countries – as well as works from the Expanding Circle countries of Taiwan, Japan, Vietnam, and Indonesia. Each article examines a different aspect of English language education, with a particular emphasis on the local or regional factors that influence language education practices and policies, all in the contexts of multilingualism and multiculturalism. The issue opens with Marianne Perfecto’s article entitled ‘Situated and Localised Learning: Examining the Case of two English Language Teachers in Multilingual Settings in the Philippines During the COVID−19 Pandemic.’ Perfecto explores the teaching practices of English language teachers in the Philippines during the COVID−19 pandemic,\",\"PeriodicalId\":44117,\"journal\":{\"name\":\"Asian Englishes\",\"volume\":\"25 1\",\"pages\":\"175 - 178\"},\"PeriodicalIF\":1.6000,\"publicationDate\":\"2023-05-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Asian Englishes\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/13488678.2023.2225365\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asian Englishes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13488678.2023.2225365","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

这期亚洲英语特刊的主题是“亚洲的多语言和多文化英语教育”在语言和语言学习思想的发展过程中,教育语言学家一直在宣传在教育政策和实践中接受第一语言的好处。联合国教科文组织(1953年)在巴黎举行的一次语言专家会议题为“在教育中使用白话文”的报告中宣称,“教育孩子的最佳媒介是他的母语,这是不言自明的”(第11页)。然而,报告也承认,包括政治、社会文化、经济甚至语言因素在内的各种因素使多语言教育的提供复杂化。其结果是单语思维占主导地位,这种思维将教育实践限制在一种语言上,通常是一种声望很高的语言,如英语。亚洲就是这样,在那里,英语要么是殖民者带来的移植语言,要么是因为它赋予讲英语的人的地位而被人们所渴望的外语。最近,范式和心态已经转变为我们现在所知的“多语言转向”,这个词在2014年的两部独立作品中首次使用(2014年5月;Conteh和Meier,2014)。Meier 2017将多语言转向描述为“教育中的一场批判运动”(Meier,2017,第131页),这可能与以下观点有关:语言是学习的资源;语言提供地位和权力;语言学习者使用多种语言;学习是一种多语言的社会实践。本期特刊的稿件涉及这些思想。这期特刊展示了菲律宾、马来西亚和印度这三个外环亚洲国家的作品,以及台湾、日本、越南和印度尼西亚等外环国家的作品。每一篇文章都探讨了英语教育的不同方面,特别强调了在多语和多元文化背景下影响语言教育实践和政策的地方或地区因素。本期以Marianne Perfecto题为《情境和本地化学习:考察2019冠状病毒病大流行期间菲律宾两名英语教师在多语言环境中的案例》的文章开篇Perfecto探讨了新冠肺炎疫情期间菲律宾英语教师的教学实践,
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Introduction to the special issue: multilingual and multicultural English education in Asia
This special issue of Asian Englishes carries the theme ‘Multilingual and Multicultural English Education in Asia.’ In the development of ideas on languages and language learning, educational linguists have always promoted the benefits of embracing first languages in educational policies and practices. In the 1953 report of a meeting of language specialists in Paris, entitled ‘The Use of Vernacular Languages in Education,’ UNESCO (1953) declared that ‘it is axiomatic that the best medium for teaching a child is his mother language’ (p. 11). However, the report also recognizes that various forces that include political, sociocultural, economic, and even linguistic factors complicate the delivery of multilingual education. The result is the predominance of a monolingual mindset that constrains educational practices to one language, usually a prestige language such as English. This is the case in Asia, where English arrived as either a transplanted language brought by colonizers or a foreign language desired because of the perceived stature it bestows upon its speakers. Of late, paradigms and mindsets have shifted to what we now know as the ‘multilingual turn,’ a term first used in two separate works in 2014 (May, 2014; Conteh & Meier, 2014). The multilingual turn is described by Meier 2017as ‘a critical movement in education’ (Meier, 2017, p. 131) that may be associated with the following ideas: languages are resources for learning; languages afford status and power; language learners are diverse multilinguals; and learning is a multilingual social practice. The contributions in this special issue tackle these ideas. This special issue presents works from the Philippines, Malaysia, and India – three Outer Circle Asian countries – as well as works from the Expanding Circle countries of Taiwan, Japan, Vietnam, and Indonesia. Each article examines a different aspect of English language education, with a particular emphasis on the local or regional factors that influence language education practices and policies, all in the contexts of multilingualism and multiculturalism. The issue opens with Marianne Perfecto’s article entitled ‘Situated and Localised Learning: Examining the Case of two English Language Teachers in Multilingual Settings in the Philippines During the COVID−19 Pandemic.’ Perfecto explores the teaching practices of English language teachers in the Philippines during the COVID−19 pandemic,
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Asian Englishes
Asian Englishes LINGUISTICS-
CiteScore
3.30
自引率
18.80%
发文量
34
期刊介绍: Asian Englishes seeks to publish the best papers dealing with various issues involved in the diffusion of English and its diversification in Asia and the Pacific. It aims to promote better understanding of the nature of English and the role which it plays in the linguistic repertoire of those who live and work in Asia, both intra- and internationally, and in spoken and written form. The journal particularly highlights such themes as: 1.Varieties of English in Asia – Including their divergence & convergence (phonetics, phonology, prosody, vocabulary, syntax, semantics, pragmatics, discourse, rhetoric) 2.ELT and English proficiency testing vis-a-vis English variation and international use of English 3.English as a language of international and intercultural communication in Asia 4.English-language journalism, literature, and other media 5.Social roles and functions of English in Asian countries 6.Multicultural English and mutual intelligibility 7.Language policy and language planning 8.Impact of English on other Asian languages 9.English-knowing bi- and multilingualism 10.English-medium education 11.Relevance of new paradigms, such as English as a Lingua Franca, to Asian contexts. 12.The depth of penetration, use in various domains, and future direction of English in (the development of) Asian Societies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信