{"title":"英国戏剧中的名人翻译:相关性与接受性、声音与可见性","authors":"Daniella Smith","doi":"10.1080/07374836.2021.1951577","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Reviewed by Daniel Smith Robert Stock’s thoughtful and engaging Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility employs methodologies derived from cognitive ...","PeriodicalId":42066,"journal":{"name":"TRANSLATION REVIEW","volume":"110 1","pages":"70 - 74"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility\",\"authors\":\"Daniella Smith\",\"doi\":\"10.1080/07374836.2021.1951577\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Reviewed by Daniel Smith Robert Stock’s thoughtful and engaging Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility employs methodologies derived from cognitive ...\",\"PeriodicalId\":42066,\"journal\":{\"name\":\"TRANSLATION REVIEW\",\"volume\":\"110 1\",\"pages\":\"70 - 74\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2021-05-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"TRANSLATION REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/07374836.2021.1951577\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TRANSLATION REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/07374836.2021.1951577","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
摘要
丹尼尔·史密斯·罗伯特·斯托克(Daniel Smith Robert Stock)的《英国戏剧名人翻译:关联与接受,声音与可视性》(Celebrity Translation in British Theatre:Relevance and Reception,Voice and Visibility)采用了源自认知的方法论。。。
Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility
Reviewed by Daniel Smith Robert Stock’s thoughtful and engaging Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility employs methodologies derived from cognitive ...