西卡拉伊姆圣经翻译传统的产生与演变

IF 0.5 4区 社会学 0 ASIAN STUDIES
Michał Németh, Anna Sulimowicz-Keruth
{"title":"西卡拉伊姆圣经翻译传统的产生与演变","authors":"Michał Németh, Anna Sulimowicz-Keruth","doi":"10.7817/jaos.143.3.2023.ar022","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n \nKaraim is a severely endangered language belonging to the Turkic language family and its only surviving dialect is Northwest Karaim with speakers in Lithuania and Poland. In the past few years numerous Karaim translations of the Bible have been discovered. Some of these are among the oldest texts written in this language. The authors present some of the oldest Karaim texts known today as well as recently discovered Karaim translations of the entire Tanakh. It is shown how these recent research results have broadened our knowledge regarding the Karaim written heritage. Furthermore, some preliminary conclusions are drawn on the relationships among the manuscripts and the biographies of the copyists and translators involved in their creation. Textual similarities between sources created separately in communities located far from one another in the regions of Crimea, Lithuania, Volhynia, and Galicia suggest that a common Karaim tradition of Bible translation must once have existed. Moreover, the textual complexity and the use of sophisticated translation techniques in the oldest known texts support the claim that they were based on older texts or on a well-established oral tradition of translation. \n \n \n","PeriodicalId":46777,"journal":{"name":"JOURNAL OF THE AMERICAN ORIENTAL SOCIETY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Emergence and Evolution of the West Karaim Bible Translation Tradition\",\"authors\":\"Michał Németh, Anna Sulimowicz-Keruth\",\"doi\":\"10.7817/jaos.143.3.2023.ar022\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n \\n \\nKaraim is a severely endangered language belonging to the Turkic language family and its only surviving dialect is Northwest Karaim with speakers in Lithuania and Poland. In the past few years numerous Karaim translations of the Bible have been discovered. Some of these are among the oldest texts written in this language. The authors present some of the oldest Karaim texts known today as well as recently discovered Karaim translations of the entire Tanakh. It is shown how these recent research results have broadened our knowledge regarding the Karaim written heritage. Furthermore, some preliminary conclusions are drawn on the relationships among the manuscripts and the biographies of the copyists and translators involved in their creation. Textual similarities between sources created separately in communities located far from one another in the regions of Crimea, Lithuania, Volhynia, and Galicia suggest that a common Karaim tradition of Bible translation must once have existed. Moreover, the textual complexity and the use of sophisticated translation techniques in the oldest known texts support the claim that they were based on older texts or on a well-established oral tradition of translation. \\n \\n \\n\",\"PeriodicalId\":46777,\"journal\":{\"name\":\"JOURNAL OF THE AMERICAN ORIENTAL SOCIETY\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2023-08-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"JOURNAL OF THE AMERICAN ORIENTAL SOCIETY\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7817/jaos.143.3.2023.ar022\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF THE AMERICAN ORIENTAL SOCIETY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7817/jaos.143.3.2023.ar022","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

卡拉伊姆是一种严重濒危的语言,属于突厥语系,其唯一幸存的方言是西北卡拉伊姆,在立陶宛和波兰使用。在过去的几年里,人们发现了许多卡拉伊姆译本的圣经。其中一些是用这种语言写的最古老的文本。作者介绍了一些今天已知的最古老的卡拉伊姆文本,以及最近发现的整个塔纳赫的卡拉伊姆译本。它显示了这些最近的研究结果如何扩大了我们对卡拉伊姆文字遗产的认识。此外,本文还对这些手稿与参与其创作的抄写员和翻译者的传记之间的关系得出了一些初步的结论。在克里米亚、立陶宛、沃里尼亚和加利西亚地区,在彼此相距遥远的社区中分别创造的来源之间的文本相似性表明,一个共同的卡拉伊姆圣经翻译传统必须曾经存在过。此外,已知最古老文本的文本复杂性和复杂翻译技术的使用支持了它们基于更古老文本或建立在口头翻译传统基础上的说法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Emergence and Evolution of the West Karaim Bible Translation Tradition
Karaim is a severely endangered language belonging to the Turkic language family and its only surviving dialect is Northwest Karaim with speakers in Lithuania and Poland. In the past few years numerous Karaim translations of the Bible have been discovered. Some of these are among the oldest texts written in this language. The authors present some of the oldest Karaim texts known today as well as recently discovered Karaim translations of the entire Tanakh. It is shown how these recent research results have broadened our knowledge regarding the Karaim written heritage. Furthermore, some preliminary conclusions are drawn on the relationships among the manuscripts and the biographies of the copyists and translators involved in their creation. Textual similarities between sources created separately in communities located far from one another in the regions of Crimea, Lithuania, Volhynia, and Galicia suggest that a common Karaim tradition of Bible translation must once have existed. Moreover, the textual complexity and the use of sophisticated translation techniques in the oldest known texts support the claim that they were based on older texts or on a well-established oral tradition of translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
33.30%
发文量
101
期刊介绍: The American Oriental Society is the oldest learned society in the United States devoted to a particular field of scholarship. The Society was founded in 1842, preceded only by such distinguished organizations of general scope as the American Philosophical Society (1743), the American Academy of Arts and Sciences (1780), and the American Antiquarian Society (1812). From the beginning its aims have been humanistic. The encouragement of basic research in the languages and literatures of Asia has always been central in its tradition. This tradition has come to include such subjects as philology, literary criticism, textual criticism, paleography, epigraphy, linguistics, biography, archaeology, and the history of the intellectual and imaginative aspects of Oriental civilizations.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信