用于出版、舞台或字幕的戏剧翻译:一种可能的类型

IF 0.1 0 THEATER
Ruth Bohunovsky
{"title":"用于出版、舞台或字幕的戏剧翻译:一种可能的类型","authors":"Ruth Bohunovsky","doi":"10.5965/1414573102352019129","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Partindo das premissas teoricas da traducao funcionalista – que tem o  escopo do trabalho como seu conceito central – procura-se diferenciar diversos tipos de traducao no meio teatral. A discussao limita-se a traducao interlingual de textos escritos. O artigo propoe a distincao entre tres tipos basicos de traducao teatral: a traducao literaria, a traducao performavel e a traducao para legenda. Em oposicao a abordagens tradicionais, queprivilegiam um determinado tipo de traducao em detrimento de outro, defende-se que os tres tipos cumprem funcoes importantes nos sistemas literario e teatral de um determinado contexto linguistico e cultural, requerendo, no entanto,  escopos e, portanto, estrategias de traducao diferenciados.","PeriodicalId":41040,"journal":{"name":"Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cenicas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Traduções no teatro, feitas para publicar, encenar ou legendar: uma tipologia possível\",\"authors\":\"Ruth Bohunovsky\",\"doi\":\"10.5965/1414573102352019129\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Partindo das premissas teoricas da traducao funcionalista – que tem o  escopo do trabalho como seu conceito central – procura-se diferenciar diversos tipos de traducao no meio teatral. A discussao limita-se a traducao interlingual de textos escritos. O artigo propoe a distincao entre tres tipos basicos de traducao teatral: a traducao literaria, a traducao performavel e a traducao para legenda. Em oposicao a abordagens tradicionais, queprivilegiam um determinado tipo de traducao em detrimento de outro, defende-se que os tres tipos cumprem funcoes importantes nos sistemas literario e teatral de um determinado contexto linguistico e cultural, requerendo, no entanto,  escopos e, portanto, estrategias de traducao diferenciados.\",\"PeriodicalId\":41040,\"journal\":{\"name\":\"Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cenicas\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2019-09-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cenicas\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5965/1414573102352019129\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"THEATER\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Urdimento-Revista de Estudos em Artes Cenicas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5965/1414573102352019129","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"THEATER","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

从功能主义翻译的理论前提出发——以作品的范围为中心概念——我们试图在戏剧环境中区分几种类型的翻译。讨论仅限于书面文本的语际翻译。文章提出了戏剧翻译的三种基本类型的区别:文学翻译、表演翻译和字幕翻译。与传统方法相反,传统方法将一种类型的翻译置于另一种类型之上,有人认为,这三种类型在特定语言和文化背景下的文学和戏剧系统中发挥着重要作用,但需要不同的范围,因此需要翻译策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Traduções no teatro, feitas para publicar, encenar ou legendar: uma tipologia possível
Partindo das premissas teoricas da traducao funcionalista – que tem o  escopo do trabalho como seu conceito central – procura-se diferenciar diversos tipos de traducao no meio teatral. A discussao limita-se a traducao interlingual de textos escritos. O artigo propoe a distincao entre tres tipos basicos de traducao teatral: a traducao literaria, a traducao performavel e a traducao para legenda. Em oposicao a abordagens tradicionais, queprivilegiam um determinado tipo de traducao em detrimento de outro, defende-se que os tres tipos cumprem funcoes importantes nos sistemas literario e teatral de um determinado contexto linguistico e cultural, requerendo, no entanto,  escopos e, portanto, estrategias de traducao diferenciados.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
69
审稿时长
16 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信