“上帝保佑你,亲爱的。”

IF 0.4 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Linnéa Anglemark
{"title":"“上帝保佑你,亲爱的。”","authors":"Linnéa Anglemark","doi":"10.1075/JHP.00018.ANG","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The English and Swedish Drama Dialogue (ESDD) corpus is a sociopragmatically tagged corpus of\n English and Swedish drama texts from the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries. Using this corpus, I investigated the use\n of the address terms Fool, Dear, Sir and Brother. The study focused on the contexts where these\n terms were found and traced diachronic usage patterns. The main questions asked in the investigation concerned, first, the\n speaker’s attitude towards the addressees when using the address phrases and whether attitudes connected with particular phrases\n changed over time; second, whether the phrases could be said to signal intimacy or distance between the interlocutors.","PeriodicalId":54081,"journal":{"name":"Journal of Historical Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/JHP.00018.ANG","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"“Heav’n bess you, my Dear”\",\"authors\":\"Linnéa Anglemark\",\"doi\":\"10.1075/JHP.00018.ANG\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The English and Swedish Drama Dialogue (ESDD) corpus is a sociopragmatically tagged corpus of\\n English and Swedish drama texts from the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries. Using this corpus, I investigated the use\\n of the address terms Fool, Dear, Sir and Brother. The study focused on the contexts where these\\n terms were found and traced diachronic usage patterns. The main questions asked in the investigation concerned, first, the\\n speaker’s attitude towards the addressees when using the address phrases and whether attitudes connected with particular phrases\\n changed over time; second, whether the phrases could be said to signal intimacy or distance between the interlocutors.\",\"PeriodicalId\":54081,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Historical Pragmatics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2018-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/JHP.00018.ANG\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Historical Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/JHP.00018.ANG\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Historical Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/JHP.00018.ANG","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

英语和瑞典语戏剧对话语料库(ESDD)是一个带有社会语用标签的语料库,收录了18、19和20世纪的英语和瑞文戏剧文本。使用这个语料库,我调查了地址词Fool、Dear、Sir和Brother的使用情况。这项研究的重点是发现这些术语的语境,并追溯了历时使用模式。调查中提出的主要问题涉及,首先,说话者在使用称呼短语时对收件人的态度,以及与特定短语相关的态度是否会随着时间的推移而改变;第二,这些短语是否可以说是对话者之间亲密或距离的信号。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“Heav’n bess you, my Dear”
The English and Swedish Drama Dialogue (ESDD) corpus is a sociopragmatically tagged corpus of English and Swedish drama texts from the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries. Using this corpus, I investigated the use of the address terms Fool, Dear, Sir and Brother. The study focused on the contexts where these terms were found and traced diachronic usage patterns. The main questions asked in the investigation concerned, first, the speaker’s attitude towards the addressees when using the address phrases and whether attitudes connected with particular phrases changed over time; second, whether the phrases could be said to signal intimacy or distance between the interlocutors.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.90
自引率
12.50%
发文量
11
期刊介绍: The Journal of Historical Pragmatics provides an interdisciplinary forum for theoretical, empirical and methodological work at the intersection of pragmatics and historical linguistics. The editorial focus is on socio-historical and pragmatic aspects of historical texts in their sociocultural context of communication (e.g. conversational principles, politeness strategies, or speech acts) and on diachronic pragmatics as seen in linguistic processes such as grammaticalization or discoursization. Contributions draw on data from literary or non-literary sources and from any language. In addition to contributions with a strictly pragmatic or discourse analytical perspective, it also includes contributions with a more sociolinguistic or semantic approach.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信