“他们在佛兰德语中称之为Schaec”:中世纪晚期低地国家中带有婚姻意图的绑架语言

IF 0.8 3区 社会学 Q1 HISTORY
Chanelle Delameillieure
{"title":"“他们在佛兰德语中称之为Schaec”:中世纪晚期低地国家中带有婚姻意图的绑架语言","authors":"Chanelle Delameillieure","doi":"10.1017/S0738248022000323","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Historians use a wide range of terms to talk about premodern partner choice conflicts, ranging from rape to ravishment and elopement. This variety largely stems from the ambiguity and multivalence of some terms frequently used in medieval England, like the intensely scrutinized term raptus. Through a study of the language used in late medieval legal texts and judicial records from the Low Countries, this article shows that medieval Flemish had a specific term to describe an offense not captured by any other term available, namely schaec. Authorities clearly distinguished between schaec, that is the seizure of women for marriage, and rape, the seizure of women for sex. Yet, the Low Countries’ multilingual legal culture as well as the ambiguity that was inherent to many abductions with marital intent, continued to make it difficult for judges to label the cases they encountered as rape or schaec.","PeriodicalId":17960,"journal":{"name":"Law and History Review","volume":"40 1","pages":"725 - 746"},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2022-09-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“They Call it Schaec in Flemish”: The Language of Abduction with Marital Intent in the Late Medieval Low Countries\",\"authors\":\"Chanelle Delameillieure\",\"doi\":\"10.1017/S0738248022000323\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Historians use a wide range of terms to talk about premodern partner choice conflicts, ranging from rape to ravishment and elopement. This variety largely stems from the ambiguity and multivalence of some terms frequently used in medieval England, like the intensely scrutinized term raptus. Through a study of the language used in late medieval legal texts and judicial records from the Low Countries, this article shows that medieval Flemish had a specific term to describe an offense not captured by any other term available, namely schaec. Authorities clearly distinguished between schaec, that is the seizure of women for marriage, and rape, the seizure of women for sex. Yet, the Low Countries’ multilingual legal culture as well as the ambiguity that was inherent to many abductions with marital intent, continued to make it difficult for judges to label the cases they encountered as rape or schaec.\",\"PeriodicalId\":17960,\"journal\":{\"name\":\"Law and History Review\",\"volume\":\"40 1\",\"pages\":\"725 - 746\"},\"PeriodicalIF\":0.8000,\"publicationDate\":\"2022-09-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Law and History Review\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/S0738248022000323\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Law and History Review","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0738248022000323","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

历史学家们使用各种各样的术语来谈论前现代的伴侣选择冲突,从强奸到蹂躏和私奔。这种变化很大程度上源于中世纪英格兰经常使用的一些术语的模糊性和多重价值,比如被严格审查的术语raptus。通过对中世纪晚期法律文本和低地国家司法记录中使用的语言的研究,本文表明,中世纪佛兰德语有一个特定的术语来描述一种没有被任何其他可用术语捕获的罪行,即schaec。当局明确区分了schaec和rape,前者指的是为了结婚而绑架女性,后者指的是为了性而绑架女性。然而,低地国家的多语言法律文化以及许多以婚姻为目的的绑架所固有的模糊性,继续使法官难以将他们遇到的案件定性为强奸或通奸。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“They Call it Schaec in Flemish”: The Language of Abduction with Marital Intent in the Late Medieval Low Countries
Historians use a wide range of terms to talk about premodern partner choice conflicts, ranging from rape to ravishment and elopement. This variety largely stems from the ambiguity and multivalence of some terms frequently used in medieval England, like the intensely scrutinized term raptus. Through a study of the language used in late medieval legal texts and judicial records from the Low Countries, this article shows that medieval Flemish had a specific term to describe an offense not captured by any other term available, namely schaec. Authorities clearly distinguished between schaec, that is the seizure of women for marriage, and rape, the seizure of women for sex. Yet, the Low Countries’ multilingual legal culture as well as the ambiguity that was inherent to many abductions with marital intent, continued to make it difficult for judges to label the cases they encountered as rape or schaec.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.10
自引率
12.50%
发文量
42
期刊介绍: Law and History Review (LHR), America"s leading legal history journal, encompasses American, European, and ancient legal history issues. The journal"s purpose is to further research in the fields of the social history of law and the history of legal ideas and institutions. LHR features articles, essays, commentaries by international authorities, and reviews of important books on legal history. American Society for Legal History
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信