{"title":"诗歌“佩森卡”流派的分化问题及其用英语重建的具体问题(以奥库扎瓦诗歌为基础)","authors":"A. Sycheva, E. Kovyneva","doi":"10.18454/RULB.2021.25.1.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Основополагающими задачами исследования явилось изучение жанрообразующих критериев песенки, рассмотрение отдельных стихотворений Б. Окуджавы, относящихся к данному жанру, на предмет соответствия обозначенным авторами критериям. В статье также проводится всесторонний компаративный лингвостилистический анализ «Песенки веселого солдата» Б. Окуджавы и семи ее англоязычных версий. Авторы исследования приходят к выводу, что в отличие от самого оригинала, который отвечает всем критериям жанра песенки в полном объеме, англоязычные варианты исходного текста претерпели значительные изменения в ходе перевода, что привело к потере ключевых жанрообразующих элементов. На практике результаты исследования можно использовать при критическом анализе и выявлении адекватных иноязычных воплощений текстов жанра песенки.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":"157-162"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"PROBLEMS OF DIFFERENTIATION OF THE POETIC \\\"PESENKA\\\" GENRE AND THE SPECIFICS OF ITS RECONSTRUCTION BY MEANS OF THE ENGLISH LANGUAGE (BASED ON B. OKUDZHAVA’S POETRY)\",\"authors\":\"A. Sycheva, E. Kovyneva\",\"doi\":\"10.18454/RULB.2021.25.1.5\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Основополагающими задачами исследования явилось изучение жанрообразующих критериев песенки, рассмотрение отдельных стихотворений Б. Окуджавы, относящихся к данному жанру, на предмет соответствия обозначенным авторами критериям. В статье также проводится всесторонний компаративный лингвостилистический анализ «Песенки веселого солдата» Б. Окуджавы и семи ее англоязычных версий. Авторы исследования приходят к выводу, что в отличие от самого оригинала, который отвечает всем критериям жанра песенки в полном объеме, англоязычные варианты исходного текста претерпели значительные изменения в ходе перевода, что привело к потере ключевых жанрообразующих элементов. На практике результаты исследования можно использовать при критическом анализе и выявлении адекватных иноязычных воплощений текстов жанра песенки.\",\"PeriodicalId\":30809,\"journal\":{\"name\":\"Russian Linguistic Bulletin\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"157-162\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-04-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Russian Linguistic Bulletin\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.25.1.5\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russian Linguistic Bulletin","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.25.1.5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
PROBLEMS OF DIFFERENTIATION OF THE POETIC "PESENKA" GENRE AND THE SPECIFICS OF ITS RECONSTRUCTION BY MEANS OF THE ENGLISH LANGUAGE (BASED ON B. OKUDZHAVA’S POETRY)
Основополагающими задачами исследования явилось изучение жанрообразующих критериев песенки, рассмотрение отдельных стихотворений Б. Окуджавы, относящихся к данному жанру, на предмет соответствия обозначенным авторами критериям. В статье также проводится всесторонний компаративный лингвостилистический анализ «Песенки веселого солдата» Б. Окуджавы и семи ее англоязычных версий. Авторы исследования приходят к выводу, что в отличие от самого оригинала, который отвечает всем критериям жанра песенки в полном объеме, англоязычные варианты исходного текста претерпели значительные изменения в ходе перевода, что привело к потере ключевых жанрообразующих элементов. На практике результаты исследования можно использовать при критическом анализе и выявлении адекватных иноязычных воплощений текстов жанра песенки.