儿童图书水准测量公式对巴西葡萄牙语的改编

Helena Ferro Blasi, Léia Gonçalves Gurgel, Luciane Mari Deschamps
{"title":"儿童图书水准测量公式对巴西葡萄牙语的改编","authors":"Helena Ferro Blasi, Léia Gonçalves Gurgel, Luciane Mari Deschamps","doi":"10.23925/2176-2724.2022v34i4e58367","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introdução: Práticas para o ensino da leitura no Brasil podem ser representadas pela adaptação e validação de um instrumento de nivelamento de livros infantis já comprovadamente eficaz em outra língua e cultura. Objetivo: O presente estudo visa adaptar a fórmula de Hatcher para nivelar livros infantis para o uso no português brasileiro, disponibilizando-a como instrumento de trabalho aos profissionais de diferentes áreas no que concerne à seleção de livros adequados à idade e à etapa em que se encontram os leitores iniciantes em seus primeiros anos de alfabetização no Brasil. Método: A pesquisa seguirá as seguintes etapas para adaptação da fórmula de nivelamento de livros infantis: (1) tradução da fórmula do idioma de origem para o idioma-alvo, isto é, do Inglês para o português; (2) síntese das versões traduzidas; (3) avaliação da síntese por juízes experts; (4) avaliação da fórmula pelo público-alvo, considerados aqui professores dos anos iniciais do Ensino Fundamental; (5) tradução reversa do instrumento. Resultados: A fórmula traduzida de Nivelamento de Livros Infantis apresentou 72% de coeficiente de validade de conteúdo, em relação à clareza, e 80% de pertinência prática, demonstrando ser um documento útil, de fácil aplicação e adequado aos profissionais da área da saúde e da educação que poderão avaliar e nivelar os livros antes de indicá-los a leitores iniciantes. Espera-se, em estudos posteriores, realizar a aplicabilidade desta fórmula para facilitar o trabalho na seleção de títulos indicados ao público-alvo.","PeriodicalId":32500,"journal":{"name":"Disturbios da Comunicacao","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Adaptação de fórmula de nivelamento de livros infantis para o português brasileiro\",\"authors\":\"Helena Ferro Blasi, Léia Gonçalves Gurgel, Luciane Mari Deschamps\",\"doi\":\"10.23925/2176-2724.2022v34i4e58367\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Introdução: Práticas para o ensino da leitura no Brasil podem ser representadas pela adaptação e validação de um instrumento de nivelamento de livros infantis já comprovadamente eficaz em outra língua e cultura. Objetivo: O presente estudo visa adaptar a fórmula de Hatcher para nivelar livros infantis para o uso no português brasileiro, disponibilizando-a como instrumento de trabalho aos profissionais de diferentes áreas no que concerne à seleção de livros adequados à idade e à etapa em que se encontram os leitores iniciantes em seus primeiros anos de alfabetização no Brasil. Método: A pesquisa seguirá as seguintes etapas para adaptação da fórmula de nivelamento de livros infantis: (1) tradução da fórmula do idioma de origem para o idioma-alvo, isto é, do Inglês para o português; (2) síntese das versões traduzidas; (3) avaliação da síntese por juízes experts; (4) avaliação da fórmula pelo público-alvo, considerados aqui professores dos anos iniciais do Ensino Fundamental; (5) tradução reversa do instrumento. Resultados: A fórmula traduzida de Nivelamento de Livros Infantis apresentou 72% de coeficiente de validade de conteúdo, em relação à clareza, e 80% de pertinência prática, demonstrando ser um documento útil, de fácil aplicação e adequado aos profissionais da área da saúde e da educação que poderão avaliar e nivelar os livros antes de indicá-los a leitores iniciantes. Espera-se, em estudos posteriores, realizar a aplicabilidade desta fórmula para facilitar o trabalho na seleção de títulos indicados ao público-alvo.\",\"PeriodicalId\":32500,\"journal\":{\"name\":\"Disturbios da Comunicacao\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Disturbios da Comunicacao\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.23925/2176-2724.2022v34i4e58367\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Disturbios da Comunicacao","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23925/2176-2724.2022v34i4e58367","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

导言:在巴西,阅读教学的实践可以通过适应和验证一种已经被证明在另一种语言和文化中有效的儿童书籍水平工具来体现。目的:本研究旨在适应公式和对改善儿童读物对在巴西葡萄牙语的使用,提供工具不同领域的专业人士在选择合适的书的年龄和阶段的读者是新手早年在巴西的行为。方法:本研究将遵循以下步骤对儿童书籍分级公式进行调整:(1)将公式从源语言翻译成目标语言,即从英语翻译成葡萄牙语;(2)翻译版本的综合;(3)专家评审的综合评价;(4)目标受众对公式的评价,这里考虑的是小学早期的教师;(5)仪器反向翻译。结果:压碎的儿童读物的翻译公式提出72%的内容效度系数方面,清晰,80%的现实针对性,容易成为一个有用的文件,程序和适当的卫生专业人员和教育,可以评估和改善时间他们之前的书的读者是新手。希望在进一步的研究中,实现这一公式的适用性,以促进选择适合目标受众的标题的工作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Adaptação de fórmula de nivelamento de livros infantis para o português brasileiro
Introdução: Práticas para o ensino da leitura no Brasil podem ser representadas pela adaptação e validação de um instrumento de nivelamento de livros infantis já comprovadamente eficaz em outra língua e cultura. Objetivo: O presente estudo visa adaptar a fórmula de Hatcher para nivelar livros infantis para o uso no português brasileiro, disponibilizando-a como instrumento de trabalho aos profissionais de diferentes áreas no que concerne à seleção de livros adequados à idade e à etapa em que se encontram os leitores iniciantes em seus primeiros anos de alfabetização no Brasil. Método: A pesquisa seguirá as seguintes etapas para adaptação da fórmula de nivelamento de livros infantis: (1) tradução da fórmula do idioma de origem para o idioma-alvo, isto é, do Inglês para o português; (2) síntese das versões traduzidas; (3) avaliação da síntese por juízes experts; (4) avaliação da fórmula pelo público-alvo, considerados aqui professores dos anos iniciais do Ensino Fundamental; (5) tradução reversa do instrumento. Resultados: A fórmula traduzida de Nivelamento de Livros Infantis apresentou 72% de coeficiente de validade de conteúdo, em relação à clareza, e 80% de pertinência prática, demonstrando ser um documento útil, de fácil aplicação e adequado aos profissionais da área da saúde e da educação que poderão avaliar e nivelar os livros antes de indicá-los a leitores iniciantes. Espera-se, em estudos posteriores, realizar a aplicabilidade desta fórmula para facilitar o trabalho na seleção de títulos indicados ao público-alvo.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
38
审稿时长
32 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信