“论我们荣耀的普遍性”:斯坦尼斯瓦夫时代的翻译家

Q3 Arts and Humanities
Karolina Dębska
{"title":"“论我们荣耀的普遍性”:斯坦尼斯瓦夫时代的翻译家","authors":"Karolina Dębska","doi":"10.12797/MOAP.25.2019.44.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"“For the Universal Glory of Our Sex”: Women Translators in the Times of King Stanisław August This article presents women translators in Poland in the years of the reign of King Stanisław August Poniatowski (1763-1795) in order to establish who they were, what they translated and why, as well as sketch their collective profile and its impact on their translatorial practice.","PeriodicalId":36042,"journal":{"name":"Miedzy Oryginalem a Przekladem","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"„O powszechną płci naszej chwałę”: Tłumaczki epoki stanisławowskiej\",\"authors\":\"Karolina Dębska\",\"doi\":\"10.12797/MOAP.25.2019.44.02\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"“For the Universal Glory of Our Sex”: Women Translators in the Times of King Stanisław August This article presents women translators in Poland in the years of the reign of King Stanisław August Poniatowski (1763-1795) in order to establish who they were, what they translated and why, as well as sketch their collective profile and its impact on their translatorial practice.\",\"PeriodicalId\":36042,\"journal\":{\"name\":\"Miedzy Oryginalem a Przekladem\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-06-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Miedzy Oryginalem a Przekladem\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12797/MOAP.25.2019.44.02\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Miedzy Oryginalem a Przekladem","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12797/MOAP.25.2019.44.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文介绍了波兰国王Stanisław奥古斯特·波尼亚托夫斯基(August Poniatowski, 1763-1795)统治时期的波兰女性翻译,以确定她们是谁,翻译了什么,为什么翻译,并概述了她们的集体形象及其对翻译实践的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
„O powszechną płci naszej chwałę”: Tłumaczki epoki stanisławowskiej
“For the Universal Glory of Our Sex”: Women Translators in the Times of King Stanisław August This article presents women translators in Poland in the years of the reign of King Stanisław August Poniatowski (1763-1795) in order to establish who they were, what they translated and why, as well as sketch their collective profile and its impact on their translatorial practice.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Miedzy Oryginalem a Przekladem
Miedzy Oryginalem a Przekladem Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信