他说在我面前。关于现代西班牙语中介词+所有格+副词的结构

Enrique Pato
{"title":"他说在我面前。关于现代西班牙语中介词+所有格+副词的结构","authors":"Enrique Pato","doi":"10.15517/RLM.V0I34.41536","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En este trabajo teórico se aborda la descripción de la construcción preposicional con posesivo antepuesto (mi, tu, su) y ‘adverbio’ de lugar (por su delante, en mi delante), un rasgo documentado en las variedades del español andino (Bolivia, Perú, Ecuador y sur de Colombia), pero cuyo uso en español actual se extiende a otras áreas dialectales. El estudio responde a cuatro objetivos: (1) establecer dónde se registra el fenómeno en español actual, en qué persona y número aparece el posesivo antepuesto, qué preposiciones lo encabezan y qué valores se atribuyen a esta construcción; (2) argumentar a favor del carácter nominal del adverbio delante, considerar este fenómeno como uno más dentro de la ‘redundancia’ del español actual y revisar su proceso de analogía y la progresión a otras piezas adverbiales; y (3) reconsiderar la explicación de calco funcional y su normatividad, ante las evidencias de que este fenómeno no contradice los modelos propios de la lengua española.","PeriodicalId":33485,"journal":{"name":"Revista de Lenguas Modernas","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Lo dijo en mi delante. Sobre la construcción «preposición + posesivo + adverbio» en español actual\",\"authors\":\"Enrique Pato\",\"doi\":\"10.15517/RLM.V0I34.41536\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"En este trabajo teórico se aborda la descripción de la construcción preposicional con posesivo antepuesto (mi, tu, su) y ‘adverbio’ de lugar (por su delante, en mi delante), un rasgo documentado en las variedades del español andino (Bolivia, Perú, Ecuador y sur de Colombia), pero cuyo uso en español actual se extiende a otras áreas dialectales. El estudio responde a cuatro objetivos: (1) establecer dónde se registra el fenómeno en español actual, en qué persona y número aparece el posesivo antepuesto, qué preposiciones lo encabezan y qué valores se atribuyen a esta construcción; (2) argumentar a favor del carácter nominal del adverbio delante, considerar este fenómeno como uno más dentro de la ‘redundancia’ del español actual y revisar su proceso de analogía y la progresión a otras piezas adverbiales; y (3) reconsiderar la explicación de calco funcional y su normatividad, ante las evidencias de que este fenómeno no contradice los modelos propios de la lengua española.\",\"PeriodicalId\":33485,\"journal\":{\"name\":\"Revista de Lenguas Modernas\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-05-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista de Lenguas Modernas\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15517/RLM.V0I34.41536\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Lenguas Modernas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15517/RLM.V0I34.41536","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在这项理论工作中,我们讨论了带有所有格前缀(mi,tu,su)和位置“副词”(在其前面,在我前面)的介词结构的描述,这是安第斯西班牙语(玻利维亚、秘鲁、厄瓜多尔和哥伦比亚南部)变体中记录的一种特征,但目前西班牙语中的使用扩展到其他方言地区。这项研究有四个目标:(1)确定目前西班牙语中的现象发生在哪里,前缀所有格出现在哪个人和数字中,前缀是什么介词,以及这一结构的价值观是什么;(2) 主张前面副词的名词性,将这一现象视为当前西班牙语“冗余”中的另一种现象,并回顾其类比过程和向其他副词的推进;和(3)重新考虑功能性贴花的解释及其规范性,因为有证据表明,这种现象与西班牙语特有的模式并不矛盾。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lo dijo en mi delante. Sobre la construcción «preposición + posesivo + adverbio» en español actual
En este trabajo teórico se aborda la descripción de la construcción preposicional con posesivo antepuesto (mi, tu, su) y ‘adverbio’ de lugar (por su delante, en mi delante), un rasgo documentado en las variedades del español andino (Bolivia, Perú, Ecuador y sur de Colombia), pero cuyo uso en español actual se extiende a otras áreas dialectales. El estudio responde a cuatro objetivos: (1) establecer dónde se registra el fenómeno en español actual, en qué persona y número aparece el posesivo antepuesto, qué preposiciones lo encabezan y qué valores se atribuyen a esta construcción; (2) argumentar a favor del carácter nominal del adverbio delante, considerar este fenómeno como uno más dentro de la ‘redundancia’ del español actual y revisar su proceso de analogía y la progresión a otras piezas adverbiales; y (3) reconsiderar la explicación de calco funcional y su normatividad, ante las evidencias de que este fenómeno no contradice los modelos propios de la lengua española.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
9
审稿时长
28 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信