翻译人员及其形象。翻译书籍封面研究

Q3 Arts and Humanities
E. Skibińska
{"title":"翻译人员及其形象。翻译书籍封面研究","authors":"E. Skibińska","doi":"10.14746/strop.2021.484.012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The front cover of a book usually contains the title, the authors’names, the publisher’s logo and an illustration. All these elements announce the content of the book, and the paraverbal elements (illustration, typographical arrangement…) can also be used to awaken the curiosity of the potential reader. This article deals with the reproductions of art works chosen by the editors for the front covers of Translation Studies books. Cover illustrations are treated here as a kind of “definition of translator’s work through a pictorial metaphor”, i.e. as a representation of how translation can be understood or as an indication of its important features. The analysis of these illustrations shows the various means used by the publishers of Translation Studies books to define translation through pictures.","PeriodicalId":35131,"journal":{"name":"Studia Romanica Posnaniensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Le traducteur et son image. Étude des couvertures d’ouvrages de traductologie\",\"authors\":\"E. Skibińska\",\"doi\":\"10.14746/strop.2021.484.012\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The front cover of a book usually contains the title, the authors’names, the publisher’s logo and an illustration. All these elements announce the content of the book, and the paraverbal elements (illustration, typographical arrangement…) can also be used to awaken the curiosity of the potential reader. This article deals with the reproductions of art works chosen by the editors for the front covers of Translation Studies books. Cover illustrations are treated here as a kind of “definition of translator’s work through a pictorial metaphor”, i.e. as a representation of how translation can be understood or as an indication of its important features. The analysis of these illustrations shows the various means used by the publishers of Translation Studies books to define translation through pictures.\",\"PeriodicalId\":35131,\"journal\":{\"name\":\"Studia Romanica Posnaniensia\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-12-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studia Romanica Posnaniensia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.012\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Romanica Posnaniensia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

一本书的封面通常包括书名、作者姓名、出版商标志和插图。所有这些元素都揭示了书的内容,而副语言元素(插图、排版……)也可以用来唤醒潜在读者的好奇心。本文论述了编辑为《翻译学》杂志封面选用的艺术作品的复制品。封面插图在这里被视为一种“通过图像隐喻对译者作品的定义”,即作为如何理解翻译的一种表示或作为其重要特征的一种指示。对这些插图的分析显示了翻译研究书籍出版商通过图片来定义翻译的各种手段。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Le traducteur et son image. Étude des couvertures d’ouvrages de traductologie
The front cover of a book usually contains the title, the authors’names, the publisher’s logo and an illustration. All these elements announce the content of the book, and the paraverbal elements (illustration, typographical arrangement…) can also be used to awaken the curiosity of the potential reader. This article deals with the reproductions of art works chosen by the editors for the front covers of Translation Studies books. Cover illustrations are treated here as a kind of “definition of translator’s work through a pictorial metaphor”, i.e. as a representation of how translation can be understood or as an indication of its important features. The analysis of these illustrations shows the various means used by the publishers of Translation Studies books to define translation through pictures.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Studia Romanica Posnaniensia
Studia Romanica Posnaniensia Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
17
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信