{"title":"民间传说中的多语性:探索格洛纳呼吁一个世纪后的跨语言歌曲","authors":"Marija Klobčar","doi":"10.3986/traditio2022510200","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Izid zadnjega zvezka obsežne znanstvene zbirke Slovenske narodne pesmi, dokončane leta 1923, je pospremil izčrpen kritični uvod, v katerem je novi urednik Joža Glonar poudaril nujnost raziskovanja medjezikovnih pesemskih prepletanj. Raziskave, namenjene preučevanju dvojezičnih pesmi in pesmi, ki so prehajale med narodi, oziroma prispevki s simpozija, ki je to preučevanje postavil v mednarodni okvir, so prinesli ne le vpogled v ta prepletanja, temveč ponujajo tudi odgovor na to, zakaj slovenska folkloristika tem vprašanjem doslej ni mogla slediti.","PeriodicalId":35228,"journal":{"name":"Traditiones","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Večjezičnost v folklori: O raziskovanju medjezikovnih pesemskih prepletanj (skoraj) stoletje po glonarjevem pozivu\",\"authors\":\"Marija Klobčar\",\"doi\":\"10.3986/traditio2022510200\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Izid zadnjega zvezka obsežne znanstvene zbirke Slovenske narodne pesmi, dokončane leta 1923, je pospremil izčrpen kritični uvod, v katerem je novi urednik Joža Glonar poudaril nujnost raziskovanja medjezikovnih pesemskih prepletanj. Raziskave, namenjene preučevanju dvojezičnih pesmi in pesmi, ki so prehajale med narodi, oziroma prispevki s simpozija, ki je to preučevanje postavil v mednarodni okvir, so prinesli ne le vpogled v ta prepletanja, temveč ponujajo tudi odgovor na to, zakaj slovenska folkloristika tem vprašanjem doslej ni mogla slediti.\",\"PeriodicalId\":35228,\"journal\":{\"name\":\"Traditiones\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-19\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Traditiones\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3986/traditio2022510200\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Traditiones","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3986/traditio2022510200","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
Večjezičnost v folklori: O raziskovanju medjezikovnih pesemskih prepletanj (skoraj) stoletje po glonarjevem pozivu
Izid zadnjega zvezka obsežne znanstvene zbirke Slovenske narodne pesmi, dokončane leta 1923, je pospremil izčrpen kritični uvod, v katerem je novi urednik Joža Glonar poudaril nujnost raziskovanja medjezikovnih pesemskih prepletanj. Raziskave, namenjene preučevanju dvojezičnih pesmi in pesmi, ki so prehajale med narodi, oziroma prispevki s simpozija, ki je to preučevanje postavil v mednarodni okvir, so prinesli ne le vpogled v ta prepletanja, temveč ponujajo tudi odgovor na to, zakaj slovenska folkloristika tem vprašanjem doslej ni mogla slediti.