在多语言/双峰采访环境中创建忠实的笔录

IF 0.7 4区 医学 Q4 REHABILITATION
Amanda Howerton-Fox, R. Kretschmer
{"title":"在多语言/双峰采访环境中创建忠实的笔录","authors":"Amanda Howerton-Fox, R. Kretschmer","doi":"10.1177/15257401221087589","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article details the transcription process we developed to handle bimodal and multilingual interview data collected during our research into the teacher language awareness (TLA) of two high-quality teachers in a Swedish bilingual school for the deaf. Both teachers used a combination of spoken Swedish, spoken English, and Teckenspråk (Sweden’s signed language) during our interviews. Because the interviews were being conducted in three languages and two modalities, the transcription process was particularly complex. We argue that accurate transcription in such linguistically complex contexts is possible but that it is important that the research community develop principles and procedures for transcribing multilingual and bimodal interview data in a way that honors participants’ intended messages as faithfully as possible.","PeriodicalId":46403,"journal":{"name":"Communication Disorders Quarterly","volume":"44 1","pages":"133 - 137"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2022-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Creating Faithful Transcripts in Multilingual/Bimodal Interview Contexts\",\"authors\":\"Amanda Howerton-Fox, R. Kretschmer\",\"doi\":\"10.1177/15257401221087589\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article details the transcription process we developed to handle bimodal and multilingual interview data collected during our research into the teacher language awareness (TLA) of two high-quality teachers in a Swedish bilingual school for the deaf. Both teachers used a combination of spoken Swedish, spoken English, and Teckenspråk (Sweden’s signed language) during our interviews. Because the interviews were being conducted in three languages and two modalities, the transcription process was particularly complex. We argue that accurate transcription in such linguistically complex contexts is possible but that it is important that the research community develop principles and procedures for transcribing multilingual and bimodal interview data in a way that honors participants’ intended messages as faithfully as possible.\",\"PeriodicalId\":46403,\"journal\":{\"name\":\"Communication Disorders Quarterly\",\"volume\":\"44 1\",\"pages\":\"133 - 137\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2022-04-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Communication Disorders Quarterly\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/15257401221087589\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"REHABILITATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Communication Disorders Quarterly","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/15257401221087589","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文详细介绍了我们开发的转录过程,以处理我们在瑞典聋人双语学校的两名高质量教师的教师语言意识(TLA)研究中收集的双峰和多语言访谈数据。在我们的采访中,两位老师都使用了瑞典语、英语口语和瑞典手语。由于访谈是用三种语文和两种方式进行的,笔录过程特别复杂。我们认为,在这种语言复杂的背景下,准确的转录是可能的,但重要的是,研究界制定多语言和双峰访谈数据转录的原则和程序,以尽可能忠实地尊重参与者的预期信息。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Creating Faithful Transcripts in Multilingual/Bimodal Interview Contexts
This article details the transcription process we developed to handle bimodal and multilingual interview data collected during our research into the teacher language awareness (TLA) of two high-quality teachers in a Swedish bilingual school for the deaf. Both teachers used a combination of spoken Swedish, spoken English, and Teckenspråk (Sweden’s signed language) during our interviews. Because the interviews were being conducted in three languages and two modalities, the transcription process was particularly complex. We argue that accurate transcription in such linguistically complex contexts is possible but that it is important that the research community develop principles and procedures for transcribing multilingual and bimodal interview data in a way that honors participants’ intended messages as faithfully as possible.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.90
自引率
0.00%
发文量
27
期刊介绍: Articles for Communication Disorders Quarterly (CDQ) are accepted for review on a continual basis. The editor of CDQ welcomes submissions of previously unpublished applied and clinical research relating to typical and atypical communication across the lifespan. This includes assessment of and interventions for communicative disorders in infants, toddlers, young children, school-age children, youth, and adults. The readers of CDQ represent a breadth of viewpoints and professional interests, which is also reflected in the diversity of interests and expertise of the editorial board members. The journal is particularly of interest to speech–language pathologists and teachers of the deaf and hard of hearing. CDQ uses a masked peer review process for submissions.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信