大流行时期的翻译政策

IF 0.4 4区 文学 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS
Kadija Bouyzourn, Rachel Macreadie, Shuxia Zhou, Reine Meylaerts, A. Pym
{"title":"大流行时期的翻译政策","authors":"Kadija Bouyzourn, Rachel Macreadie, Shuxia Zhou, Reine Meylaerts, A. Pym","doi":"10.1075/lplp.22053.bou","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nIn 2020–22, multilingual vaccination communication became an urgent priority around the world, requiring trusted communication in non-official languages. In Brussels, Melbourne and Shanghai, quite different legal frameworks and language policies were challenged by the need for behavior-change communication in a wide range of culturally and linguistically diverse communities. In all three cases, practices were developed that showed the limitations of existing translation policies. Here we use policy analysis to explore the nature of those challenges, to compare the different solutions found in the three cities, and to propose how policies might be developed and adjusted to enhance time-pressured trust-building communication.","PeriodicalId":44345,"journal":{"name":"Language Problems & Language Planning","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-05-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation policies in times of a pandemic\",\"authors\":\"Kadija Bouyzourn, Rachel Macreadie, Shuxia Zhou, Reine Meylaerts, A. Pym\",\"doi\":\"10.1075/lplp.22053.bou\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nIn 2020–22, multilingual vaccination communication became an urgent priority around the world, requiring trusted communication in non-official languages. In Brussels, Melbourne and Shanghai, quite different legal frameworks and language policies were challenged by the need for behavior-change communication in a wide range of culturally and linguistically diverse communities. In all three cases, practices were developed that showed the limitations of existing translation policies. Here we use policy analysis to explore the nature of those challenges, to compare the different solutions found in the three cities, and to propose how policies might be developed and adjusted to enhance time-pressured trust-building communication.\",\"PeriodicalId\":44345,\"journal\":{\"name\":\"Language Problems & Language Planning\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-05-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language Problems & Language Planning\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/lplp.22053.bou\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Problems & Language Planning","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lplp.22053.bou","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

2020-2022年,多语言疫苗接种沟通成为世界各地的当务之急,需要以非官方语言进行可信沟通。在布鲁塞尔、墨尔本和上海,截然不同的法律框架和语言政策受到了在广泛的文化和语言多样性社区中进行行为改变沟通的需求的挑战。在这三种情况下,制定的实践都表明了现有翻译政策的局限性。在这里,我们使用政策分析来探索这些挑战的性质,比较三个城市的不同解决方案,并提出如何制定和调整政策,以加强时间压力下的信任建设沟通。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translation policies in times of a pandemic
In 2020–22, multilingual vaccination communication became an urgent priority around the world, requiring trusted communication in non-official languages. In Brussels, Melbourne and Shanghai, quite different legal frameworks and language policies were challenged by the need for behavior-change communication in a wide range of culturally and linguistically diverse communities. In all three cases, practices were developed that showed the limitations of existing translation policies. Here we use policy analysis to explore the nature of those challenges, to compare the different solutions found in the three cities, and to propose how policies might be developed and adjusted to enhance time-pressured trust-building communication.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
16.70%
发文量
19
期刊介绍: Language Problems and Language Planning is published in cooperation with the Center for Research and Documentation on World Language Problems. This international multi-lingual journal publishes articles primarily on political, sociological, and economic aspects of language and language use. It is especially concerned with relationships between and among language communities, particularly in international contexts, and in the adaptation, manipulation, and standardization of language for international use.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信