一切都不是一切

A. Álvarez
{"title":"一切都不是一切","authors":"A. Álvarez","doi":"10.21789/24223158.2001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Palabras que se explican por sí solas, hablan de nosotros y a nosotros, se van y vuelven distintas. Son palabras, solo eso. Palabras que intentan explicar el significado del diseño, del mundo, del todo. Palabras que buscan reconocer el mundo, nuestro mundo, sin reconocer nada de este mundo. Es el mundo que han creado algunos, que otros han reinventado y en el que otros han desaparecido. \nExplicamos todo a través del lenguaje, de un lenguaje que parece ser todos pero que no es todo: el mundo se explica y se entiende desde un punto de vista único, universal. Un todo que minimiza, en un todo donde lo «demás» es «el otro»: colonial, del sur, al margen, en los umbrales.","PeriodicalId":33170,"journal":{"name":"La Tadeo DeArte","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Los todos no es todo\",\"authors\":\"A. Álvarez\",\"doi\":\"10.21789/24223158.2001\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Palabras que se explican por sí solas, hablan de nosotros y a nosotros, se van y vuelven distintas. Son palabras, solo eso. Palabras que intentan explicar el significado del diseño, del mundo, del todo. Palabras que buscan reconocer el mundo, nuestro mundo, sin reconocer nada de este mundo. Es el mundo que han creado algunos, que otros han reinventado y en el que otros han desaparecido. \\nExplicamos todo a través del lenguaje, de un lenguaje que parece ser todos pero que no es todo: el mundo se explica y se entiende desde un punto de vista único, universal. Un todo que minimiza, en un todo donde lo «demás» es «el otro»: colonial, del sur, al margen, en los umbrales.\",\"PeriodicalId\":33170,\"journal\":{\"name\":\"La Tadeo DeArte\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"La Tadeo DeArte\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21789/24223158.2001\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"La Tadeo DeArte","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21789/24223158.2001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这些词是不言自明的,它们对我们说话,对我们说话,它们的离去和回来都是不同的。它们只是文字,只是文字,试图解释设计的意义,世界的意义,整个世界的意义。这些词试图承认世界,我们的世界,却不承认这个世界的任何东西。这是一个有些人创造的世界,有些人重新创造的世界,还有一些人消失了的世界。我们通过语言来解释一切,从一种似乎是所有人但不是一切的语言来解释和理解世界,从一个单一的、普遍的观点。一个最小化的整体,在一个“其他”就是“他者”的整体中:殖民的、南方的、边缘的、门槛上的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Los todos no es todo
Palabras que se explican por sí solas, hablan de nosotros y a nosotros, se van y vuelven distintas. Son palabras, solo eso. Palabras que intentan explicar el significado del diseño, del mundo, del todo. Palabras que buscan reconocer el mundo, nuestro mundo, sin reconocer nada de este mundo. Es el mundo que han creado algunos, que otros han reinventado y en el que otros han desaparecido. Explicamos todo a través del lenguaje, de un lenguaje que parece ser todos pero que no es todo: el mundo se explica y se entiende desde un punto de vista único, universal. Un todo que minimiza, en un todo donde lo «demás» es «el otro»: colonial, del sur, al margen, en los umbrales.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
7
审稿时长
8 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信