英匈语接触情境中的平行过程

IF 0.1 Q4 HISTORY
Éva Forintos
{"title":"英匈语接触情境中的平行过程","authors":"Éva Forintos","doi":"10.1163/23751606-01301002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In language contact research, there is an interrelationship between language systems, social and communicative factors and psycholinguistic processing. Language contact can be associated with face-to-face communication among community members who use different language varieties, as well as with non-personal contact of people using the written medium. Language contact can contribute to the transfer of linguistic patterns and units from one system to another. Stable contact can result in both lexical and grammatical influences, the process being mutual rather than unidirectional. According to Braunmuller and House, language contact and contact-induced variation and change, which can result in convergence and divergence, are omnipresent characteristic features of languages in use. 1 Winford takes a similar view and argues that the degree and nature of structural convergence depend on an array of linguistic, social and historical factors. However, he remarks that it is problematic to differentiate between internally motivated changes and transmission from external sources. 2 The present research paper deals with the dynamics of the language systems in contact and observes how the languages of bilinguals develop similarities (convergence) and how they distinguish between the two languages in particular ways (divergence). This research employs the corpus of written language samples sourced from the Australian-Hungarian community’s newspaper, entitled Hungarian Life (Magyar Elet). Many of the immigrants who produce text for the newspaper retain the Hungarian language, but have become bilingual in English.","PeriodicalId":42064,"journal":{"name":"Transcultural Studies","volume":"13 1","pages":"22-35"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2017-05-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/23751606-01301002","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Parallel Processes in English-Hungarian Language Contact Situations\",\"authors\":\"Éva Forintos\",\"doi\":\"10.1163/23751606-01301002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In language contact research, there is an interrelationship between language systems, social and communicative factors and psycholinguistic processing. Language contact can be associated with face-to-face communication among community members who use different language varieties, as well as with non-personal contact of people using the written medium. Language contact can contribute to the transfer of linguistic patterns and units from one system to another. Stable contact can result in both lexical and grammatical influences, the process being mutual rather than unidirectional. According to Braunmuller and House, language contact and contact-induced variation and change, which can result in convergence and divergence, are omnipresent characteristic features of languages in use. 1 Winford takes a similar view and argues that the degree and nature of structural convergence depend on an array of linguistic, social and historical factors. However, he remarks that it is problematic to differentiate between internally motivated changes and transmission from external sources. 2 The present research paper deals with the dynamics of the language systems in contact and observes how the languages of bilinguals develop similarities (convergence) and how they distinguish between the two languages in particular ways (divergence). This research employs the corpus of written language samples sourced from the Australian-Hungarian community’s newspaper, entitled Hungarian Life (Magyar Elet). Many of the immigrants who produce text for the newspaper retain the Hungarian language, but have become bilingual in English.\",\"PeriodicalId\":42064,\"journal\":{\"name\":\"Transcultural Studies\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"22-35\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2017-05-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/23751606-01301002\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Transcultural Studies\",\"FirstCategoryId\":\"95\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/23751606-01301002\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Transcultural Studies","FirstCategoryId":"95","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/23751606-01301002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在语言接触研究中,语言系统、社会和交际因素以及心理语言学处理之间存在着相互关系。语言接触可以与使用不同语言变体的社区成员之间的面对面交流联系在一起,也可以与使用书面媒介的人的非个人接触联系在一起。语言接触有助于语言模式和单位从一个系统转移到另一个系统。稳定的接触可以产生词汇和语法的影响,这个过程是相互的,而不是单向的。根据Braunmuller和House的观点,语言接触和接触引起的变异和变化是语言在使用中无处不在的特征,这些变异和变化会导致趋同和发散。1 Winford也持类似观点,认为结构趋同的程度和性质取决于一系列语言、社会和历史因素。然而,他指出,区分内部驱动的变化和外部来源的传播是有问题的。2本研究论文探讨了接触中语言系统的动态,并观察了双语者的语言如何发展相似性(趋同)以及他们如何以特定的方式区分两种语言(分歧)。这项研究采用了来自澳大利亚匈牙利社区报纸《匈牙利生活》(Magyar Elet)的书面语言样本语料库。许多为该报撰写文章的移民保留了匈牙利语,但已经掌握了英语双语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Parallel Processes in English-Hungarian Language Contact Situations
In language contact research, there is an interrelationship between language systems, social and communicative factors and psycholinguistic processing. Language contact can be associated with face-to-face communication among community members who use different language varieties, as well as with non-personal contact of people using the written medium. Language contact can contribute to the transfer of linguistic patterns and units from one system to another. Stable contact can result in both lexical and grammatical influences, the process being mutual rather than unidirectional. According to Braunmuller and House, language contact and contact-induced variation and change, which can result in convergence and divergence, are omnipresent characteristic features of languages in use. 1 Winford takes a similar view and argues that the degree and nature of structural convergence depend on an array of linguistic, social and historical factors. However, he remarks that it is problematic to differentiate between internally motivated changes and transmission from external sources. 2 The present research paper deals with the dynamics of the language systems in contact and observes how the languages of bilinguals develop similarities (convergence) and how they distinguish between the two languages in particular ways (divergence). This research employs the corpus of written language samples sourced from the Australian-Hungarian community’s newspaper, entitled Hungarian Life (Magyar Elet). Many of the immigrants who produce text for the newspaper retain the Hungarian language, but have become bilingual in English.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
30 weeks
期刊介绍: The Journal of Transcultural Studies is a peer-reviewed, open-access journal committed to promoting the knowledge and research of transculturality in all disciplines. It is published by the Cluster of Excellence “Asia and Europe in a Global Context: The Dynamics of Transculturality” of the Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信