翻译音乐化文本:对大学翻译专业学生的教学建议

IF 0.2 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Alejandro Ros-Abaurrea
{"title":"翻译音乐化文本:对大学翻译专业学生的教学建议","authors":"Alejandro Ros-Abaurrea","doi":"10.1353/hpn.2023.a899431","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:The present article aims to spur interest in the pedagogical potential of translating musicalized texts, a genre that for a long time has remained on the periphery of Applied Translation Studies. First, it provides a broad overview of the various theoretical perspectives that the academic community has had throughout history on the translation of musicalized texts. Particular attention is drawn to two of the most significant approaches: Low's (2005) Pentathlon Principle, and Franzon's (2008) five choices in song translation, as well as to some of the most recent didactic proposals that revolve around the translation of this text genre. The article also includes a four-session didactic proposal framed in the course Translation Training V: English-Spanish and Spanish-English offered by the University of the Basque Country (UPV/EHU) that aims to illustrate a potential application of the use of translation of musicalized texts as a teaching tool.","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating Musicalized Texts: A Didactic Proposal for University Translation Students\",\"authors\":\"Alejandro Ros-Abaurrea\",\"doi\":\"10.1353/hpn.2023.a899431\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:The present article aims to spur interest in the pedagogical potential of translating musicalized texts, a genre that for a long time has remained on the periphery of Applied Translation Studies. First, it provides a broad overview of the various theoretical perspectives that the academic community has had throughout history on the translation of musicalized texts. Particular attention is drawn to two of the most significant approaches: Low's (2005) Pentathlon Principle, and Franzon's (2008) five choices in song translation, as well as to some of the most recent didactic proposals that revolve around the translation of this text genre. The article also includes a four-session didactic proposal framed in the course Translation Training V: English-Spanish and Spanish-English offered by the University of the Basque Country (UPV/EHU) that aims to illustrate a potential application of the use of translation of musicalized texts as a teaching tool.\",\"PeriodicalId\":51796,\"journal\":{\"name\":\"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899431\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899431","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文旨在激发人们对音乐文本翻译教学潜力的兴趣,音乐文本翻译是一种长期处于应用翻译研究边缘的类型。首先,它概述了学术界在音乐文本翻译史上的各种理论观点。特别关注两种最重要的方法:Low(2005)的五项原则和Franzon(2008)的歌曲翻译中的五种选择,以及围绕这一文本类型的翻译提出的一些最新的教学建议。文章还包括巴斯克大学(UPV/EHU)开设的“翻译培训V:英语-西班牙语和西班牙语-英语”课程中提出的四节课的教学建议,旨在说明将音乐文本翻译作为教学工具的潜在应用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating Musicalized Texts: A Didactic Proposal for University Translation Students
Abstract:The present article aims to spur interest in the pedagogical potential of translating musicalized texts, a genre that for a long time has remained on the periphery of Applied Translation Studies. First, it provides a broad overview of the various theoretical perspectives that the academic community has had throughout history on the translation of musicalized texts. Particular attention is drawn to two of the most significant approaches: Low's (2005) Pentathlon Principle, and Franzon's (2008) five choices in song translation, as well as to some of the most recent didactic proposals that revolve around the translation of this text genre. The article also includes a four-session didactic proposal framed in the course Translation Training V: English-Spanish and Spanish-English offered by the University of the Basque Country (UPV/EHU) that aims to illustrate a potential application of the use of translation of musicalized texts as a teaching tool.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
87
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信