阿米卡·奥索里奥和瓦娜·斯坦扎。哥伦比亚诗歌中的自我翻译和符号间翻译

IF 0.1 0 LITERATURE, ROMANCE
Efrén Giraldo, Juan José Cadavid Ochoa, Juanita Vélez Olivera
{"title":"阿米卡·奥索里奥和瓦娜·斯坦扎。哥伦比亚诗歌中的自我翻译和符号间翻译","authors":"Efrén Giraldo, Juan José Cadavid Ochoa, Juanita Vélez Olivera","doi":"10.17533/udea.elc.349115","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artículo se ocupa de los 121 ejercicios de autotraducción del poeta colombiano Amilcar Osorio los cuales fueron encontrados en su archivo personal. En estos poemas, a primera vista traducciones al inglés de los poemas del libro Vana Stanza, se observan, en efecto, ejercicios de autotraducción, pero también incursiones en poesía concreta y poesía visual. Consideramos Vana Stanza una obra incompleta que recoge una parte del trabajo poético de Osorio y es en el archivo donde nos es posible ampliar las exploraciones experimentales del poeta en el que se evidencia un diálogo entre diversos sistemas semióticos y entre dos lenguas.","PeriodicalId":40650,"journal":{"name":"Estudios de Literatura Colombiana","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Amilcar Osorio y Vana Stanza. Autotraducción y traducción intersemiótica en la poesía colombiana\",\"authors\":\"Efrén Giraldo, Juan José Cadavid Ochoa, Juanita Vélez Olivera\",\"doi\":\"10.17533/udea.elc.349115\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este artículo se ocupa de los 121 ejercicios de autotraducción del poeta colombiano Amilcar Osorio los cuales fueron encontrados en su archivo personal. En estos poemas, a primera vista traducciones al inglés de los poemas del libro Vana Stanza, se observan, en efecto, ejercicios de autotraducción, pero también incursiones en poesía concreta y poesía visual. Consideramos Vana Stanza una obra incompleta que recoge una parte del trabajo poético de Osorio y es en el archivo donde nos es posible ampliar las exploraciones experimentales del poeta en el que se evidencia un diálogo entre diversos sistemas semióticos y entre dos lenguas.\",\"PeriodicalId\":40650,\"journal\":{\"name\":\"Estudios de Literatura Colombiana\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-01-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Estudios de Literatura Colombiana\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17533/udea.elc.349115\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios de Literatura Colombiana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17533/udea.elc.349115","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文讨论了在哥伦比亚诗人Amilcar Osorio的个人档案中发现的121个自我翻译练习。在这些诗歌中,乍一看是瓦纳·斯坦扎书中诗歌的英文翻译,确实有自我翻译的练习,但也有对具体诗歌和视觉诗歌的入侵。我们认为瓦纳·斯坦扎是一部不完整的作品,它包含了奥索里奥的一些诗歌作品,在档案中,我们有可能扩展这位诗人的实验探索,在这些探索中,不同的符号系统和两种语言之间的对话变得明显。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Amilcar Osorio y Vana Stanza. Autotraducción y traducción intersemiótica en la poesía colombiana
Este artículo se ocupa de los 121 ejercicios de autotraducción del poeta colombiano Amilcar Osorio los cuales fueron encontrados en su archivo personal. En estos poemas, a primera vista traducciones al inglés de los poemas del libro Vana Stanza, se observan, en efecto, ejercicios de autotraducción, pero también incursiones en poesía concreta y poesía visual. Consideramos Vana Stanza una obra incompleta que recoge una parte del trabajo poético de Osorio y es en el archivo donde nos es posible ampliar las exploraciones experimentales del poeta en el que se evidencia un diálogo entre diversos sistemas semióticos y entre dos lenguas.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Estudios de Literatura Colombiana
Estudios de Literatura Colombiana LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
29
审稿时长
16 weeks
期刊介绍: Estudios de Literatura Colombiana is a peer-reviewed scientific journal published for undergraduate and graduate students and researchers whose object of study is related to Colombian literature. The phenomenon we now understand as Colombian literature is comprised of several kinds of literature that are written and spoken in indigenous, African, and European languages. Estudios de Literatura Colombiana is published twice a year (January, July) by the Ph.D. in Literature and Master of Literature of the University of Antioquia.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信