《法华经》英译中的二项式和多项(第二章)

Qingguo Zhao
{"title":"《法华经》英译中的二项式和多项(第二章)","authors":"Qingguo Zhao","doi":"10.1515/rjes-2021-0018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The Lotus Sutra, an important Buddhist classic, is strongly rhetorical with its frequently used binomials (word pairs). This paper studies its two most recent English translations by Watson (1993) and Reeves (2008), the second chapter in particular, and conducts comparative research into the formal, etymological, semantic, sequential and other distinct properties of the binomials and multinomials employed by different translators.","PeriodicalId":30681,"journal":{"name":"Romanian Journal of English Studies","volume":"18 1","pages":"180 - 188"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Binomials and Multinomials in two English Translations of the Lotus Sutra (Chapter Two)\",\"authors\":\"Qingguo Zhao\",\"doi\":\"10.1515/rjes-2021-0018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The Lotus Sutra, an important Buddhist classic, is strongly rhetorical with its frequently used binomials (word pairs). This paper studies its two most recent English translations by Watson (1993) and Reeves (2008), the second chapter in particular, and conducts comparative research into the formal, etymological, semantic, sequential and other distinct properties of the binomials and multinomials employed by different translators.\",\"PeriodicalId\":30681,\"journal\":{\"name\":\"Romanian Journal of English Studies\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"180 - 188\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Romanian Journal of English Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/rjes-2021-0018\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Romanian Journal of English Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/rjes-2021-0018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要《法华经》是一部重要的佛教经典,它的修辞手法非常强烈,经常使用二项式(词对)。本文以沃森(Watson, 1993)和里夫斯(Reeves, 2008)的两篇最新英译为研究对象,特别是第二章,对不同译者使用的二项式和多项的形式、词源、语义、顺序等特点进行比较研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Binomials and Multinomials in two English Translations of the Lotus Sutra (Chapter Two)
Abstract The Lotus Sutra, an important Buddhist classic, is strongly rhetorical with its frequently used binomials (word pairs). This paper studies its two most recent English translations by Watson (1993) and Reeves (2008), the second chapter in particular, and conducts comparative research into the formal, etymological, semantic, sequential and other distinct properties of the binomials and multinomials employed by different translators.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
25 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信