{"title":"在弗朗西斯科·德·阿尔达纳(Francisco de Aldana)的《因为它太适合你了》(so适合你)中描绘维多利亚·科隆纳(victoria Colonna)的《渴望的寡妇》(Desirous Widow)","authors":"Paul Joseph Lennon","doi":"10.1080/02639904.2021.2002555","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The sonnet ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’ by Spanish-Neapolitan poet Francisco de Aldana (1537-78) challenges interpretation through its genre-defying mix of consolatory, philosophic, and amatory elements; in particular, its inclusion of an enigmatic statement by a ventriloquized female figure alien to contemporary Hispanic courtly poetry. In this study, I offer an interpretation through a comparative study with the Rime amorose (1538) of Vittoria Colonna (1490-1547), in which she popularized the Petrarchan voice of the desiring widow in Italian poetry. After establishing a link between the Aldana and Colonna families by virtue of the fragment ‘Aunque a la alta región del alegría’, which addresses the death of Colonna’s niece, I explain how the yearning contained within Colonna’s lyric, noted to possess an erotic potential, may have led Aldana to incorporate this voice in his own poetic exploration of a combinatory spiritual and physical philosophy of love. Additionally, given the absence of the Colonnaesque tradition in Spain, I consider how expressions of desire by female voices in the arte menor and pastoral traditions potentially could have led to a similar interpretation for Hispanic readers.","PeriodicalId":41864,"journal":{"name":"Romance Studies","volume":"39 1","pages":"208 - 220"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Figuring Vittoria Colonna’s Desirous Widow in Francisco de Aldana’s ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’\",\"authors\":\"Paul Joseph Lennon\",\"doi\":\"10.1080/02639904.2021.2002555\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT The sonnet ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’ by Spanish-Neapolitan poet Francisco de Aldana (1537-78) challenges interpretation through its genre-defying mix of consolatory, philosophic, and amatory elements; in particular, its inclusion of an enigmatic statement by a ventriloquized female figure alien to contemporary Hispanic courtly poetry. In this study, I offer an interpretation through a comparative study with the Rime amorose (1538) of Vittoria Colonna (1490-1547), in which she popularized the Petrarchan voice of the desiring widow in Italian poetry. After establishing a link between the Aldana and Colonna families by virtue of the fragment ‘Aunque a la alta región del alegría’, which addresses the death of Colonna’s niece, I explain how the yearning contained within Colonna’s lyric, noted to possess an erotic potential, may have led Aldana to incorporate this voice in his own poetic exploration of a combinatory spiritual and physical philosophy of love. Additionally, given the absence of the Colonnaesque tradition in Spain, I consider how expressions of desire by female voices in the arte menor and pastoral traditions potentially could have led to a similar interpretation for Hispanic readers.\",\"PeriodicalId\":41864,\"journal\":{\"name\":\"Romance Studies\",\"volume\":\"39 1\",\"pages\":\"208 - 220\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2021-10-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Romance Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.2002555\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Romance Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/02639904.2021.2002555","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
西班牙那不勒斯诗人弗朗西斯科·德·阿尔达纳(Francisco de Aldana, 1537-78)的十四行诗“Pues cabe tanto en vos del bien del cielo”通过其安慰、哲学和爱情元素的体裁混合挑战解读;特别是,它包含了一个神秘的声明,由一个腹语化的女性形象,与当代西班牙宫廷诗歌格格不入。在本研究中,我通过对维多利亚·科隆纳(1490-1547)的《情爱之歌》(1538)的比较研究提供了一种解释,她在其中推广了意大利诗歌中欲望寡妇的彼得拉克式声音。在通过“Aunque a la alta región del alegría”的片段建立了阿尔达纳和科隆纳家族之间的联系之后,这段片段讲述了科隆纳侄女的死亡,我解释了科隆纳的歌词中包含的渴望是如何被指出具有色情潜力的,可能导致阿尔达纳将这种声音融入他自己的诗歌探索中,这是一种结合精神和物质的爱情哲学。此外,考虑到西班牙没有科隆纳斯式的传统,我认为在艺术和田园传统中,女性声音对欲望的表达可能会给西班牙读者带来类似的解释。
Figuring Vittoria Colonna’s Desirous Widow in Francisco de Aldana’s ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’
ABSTRACT The sonnet ‘Pues cabe tanto en vos del bien del cielo’ by Spanish-Neapolitan poet Francisco de Aldana (1537-78) challenges interpretation through its genre-defying mix of consolatory, philosophic, and amatory elements; in particular, its inclusion of an enigmatic statement by a ventriloquized female figure alien to contemporary Hispanic courtly poetry. In this study, I offer an interpretation through a comparative study with the Rime amorose (1538) of Vittoria Colonna (1490-1547), in which she popularized the Petrarchan voice of the desiring widow in Italian poetry. After establishing a link between the Aldana and Colonna families by virtue of the fragment ‘Aunque a la alta región del alegría’, which addresses the death of Colonna’s niece, I explain how the yearning contained within Colonna’s lyric, noted to possess an erotic potential, may have led Aldana to incorporate this voice in his own poetic exploration of a combinatory spiritual and physical philosophy of love. Additionally, given the absence of the Colonnaesque tradition in Spain, I consider how expressions of desire by female voices in the arte menor and pastoral traditions potentially could have led to a similar interpretation for Hispanic readers.