在犹太伊比利亚的发光圣经中标记Segulah

IF 0.1 Q3 HISTORY
Julie A. Harris
{"title":"在犹太伊比利亚的发光圣经中标记Segulah","authors":"Julie A. Harris","doi":"10.1163/15700674-12340130","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThe power ascribed to the Bible codex was expressed by the word Segulah, which in biblical Hebrew translates as “treasured possession.” In the later Middle Ages, however, this word is better translated as “remedy” or “occult virtue,” reflecting an infusion of medical and magical concepts which can be seen to align with ideas present in writings about Torah study by Profiat Duran (Ma’aseh Efod, 1403). This article finds visual evidence for a multi-faceted understanding of Segulah in the Seder marks which were added to the thirteenth-century Iberian Bible known as the Damascus Keter (JNUL 4 790).","PeriodicalId":52521,"journal":{"name":"Medieval Encounters","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Marking Segulah in the Illuminated Bibles of Jewish Iberia\",\"authors\":\"Julie A. Harris\",\"doi\":\"10.1163/15700674-12340130\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nThe power ascribed to the Bible codex was expressed by the word Segulah, which in biblical Hebrew translates as “treasured possession.” In the later Middle Ages, however, this word is better translated as “remedy” or “occult virtue,” reflecting an infusion of medical and magical concepts which can be seen to align with ideas present in writings about Torah study by Profiat Duran (Ma’aseh Efod, 1403). This article finds visual evidence for a multi-faceted understanding of Segulah in the Seder marks which were added to the thirteenth-century Iberian Bible known as the Damascus Keter (JNUL 4 790).\",\"PeriodicalId\":52521,\"journal\":{\"name\":\"Medieval Encounters\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Medieval Encounters\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15700674-12340130\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Medieval Encounters","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15700674-12340130","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

《圣经》手抄本的力量用Segulah这个词来表达,在《圣经》希伯来语中翻译为“珍贵的财产”。然而,在中世纪后期,这个词被更好地翻译为“补救”或“神秘的美德”,反映了医学和魔法概念的注入,可以看到与Profiat Duran (Ma 'aseh Efod, 1403)关于Torah研究的著作中的观点相一致。本文在家宴标记中找到了对Segulah的多方面理解的视觉证据,这些标记被添加到13世纪的伊比利亚圣经中,称为大马士革Keter (JNUL 4,790)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Marking Segulah in the Illuminated Bibles of Jewish Iberia
The power ascribed to the Bible codex was expressed by the word Segulah, which in biblical Hebrew translates as “treasured possession.” In the later Middle Ages, however, this word is better translated as “remedy” or “occult virtue,” reflecting an infusion of medical and magical concepts which can be seen to align with ideas present in writings about Torah study by Profiat Duran (Ma’aseh Efod, 1403). This article finds visual evidence for a multi-faceted understanding of Segulah in the Seder marks which were added to the thirteenth-century Iberian Bible known as the Damascus Keter (JNUL 4 790).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Medieval Encounters
Medieval Encounters Arts and Humanities-Religious Studies
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
32
期刊介绍: Medieval Encounters promotes discussion and dialogue accross cultural, linguistic and disciplinary boundaries on the interactions of Jewish, Christian and Muslim cultures during the period from the fourth through to the sixteenth century C.E. Culture is defined in its widest form to include art, all manner of history, languages, literature, medicine, music, philosophy, religion and science. The geographic limits of inquiry will be bounded only by the limits in which the traditions interacted. Confluence, too, will be construed in its widest form to permit exploration of more indirect interactions and influences and to permit examination of important subjects on a comparative basis.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信