{"title":"故事、风格和结构","authors":"M. I. Moyna, Teresa Blumenthal","doi":"10.1075/jhp.20001.moy","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This study analyses variation and change in Uruguayan Spanish address between formal (usted) and\n informal variants (tú, vos). It focusses on address representations in children’s literature written between 1918\n and 1973 – foundational texts that helped consolidate national identity. Our study answers the following questions: (a) What were\n the most frequent pronominal and verbal address forms employed in early Uruguayan children’s literature? (b) What were their pragmatic\n and stylistic contexts of use? And (c) To what extent did those forms and uses differ from their contemporary counterparts? The\n second-person pronouns and verbs from eleven children’s books were analysed quantitatively to establish frequencies. We found that\n early children’s literature presented usted and tú as the urban norm. Vernacular\n vos was practically absent until the 1940s, and afterwards it was found only in specific constrained\n contexts. This differs markedly from contemporary literature for children, which favours voseo and reflects\n orality quite accurately.","PeriodicalId":54081,"journal":{"name":"Journal of Historical Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-09-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Story, style, and structure\",\"authors\":\"M. I. Moyna, Teresa Blumenthal\",\"doi\":\"10.1075/jhp.20001.moy\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This study analyses variation and change in Uruguayan Spanish address between formal (usted) and\\n informal variants (tú, vos). It focusses on address representations in children’s literature written between 1918\\n and 1973 – foundational texts that helped consolidate national identity. Our study answers the following questions: (a) What were\\n the most frequent pronominal and verbal address forms employed in early Uruguayan children’s literature? (b) What were their pragmatic\\n and stylistic contexts of use? And (c) To what extent did those forms and uses differ from their contemporary counterparts? The\\n second-person pronouns and verbs from eleven children’s books were analysed quantitatively to establish frequencies. We found that\\n early children’s literature presented usted and tú as the urban norm. Vernacular\\n vos was practically absent until the 1940s, and afterwards it was found only in specific constrained\\n contexts. This differs markedly from contemporary literature for children, which favours voseo and reflects\\n orality quite accurately.\",\"PeriodicalId\":54081,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Historical Pragmatics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-09-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Historical Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/jhp.20001.moy\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Historical Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/jhp.20001.moy","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
This study analyses variation and change in Uruguayan Spanish address between formal (usted) and
informal variants (tú, vos). It focusses on address representations in children’s literature written between 1918
and 1973 – foundational texts that helped consolidate national identity. Our study answers the following questions: (a) What were
the most frequent pronominal and verbal address forms employed in early Uruguayan children’s literature? (b) What were their pragmatic
and stylistic contexts of use? And (c) To what extent did those forms and uses differ from their contemporary counterparts? The
second-person pronouns and verbs from eleven children’s books were analysed quantitatively to establish frequencies. We found that
early children’s literature presented usted and tú as the urban norm. Vernacular
vos was practically absent until the 1940s, and afterwards it was found only in specific constrained
contexts. This differs markedly from contemporary literature for children, which favours voseo and reflects
orality quite accurately.
期刊介绍:
The Journal of Historical Pragmatics provides an interdisciplinary forum for theoretical, empirical and methodological work at the intersection of pragmatics and historical linguistics. The editorial focus is on socio-historical and pragmatic aspects of historical texts in their sociocultural context of communication (e.g. conversational principles, politeness strategies, or speech acts) and on diachronic pragmatics as seen in linguistic processes such as grammaticalization or discoursization. Contributions draw on data from literary or non-literary sources and from any language. In addition to contributions with a strictly pragmatic or discourse analytical perspective, it also includes contributions with a more sociolinguistic or semantic approach.