旗人翻译:汉军旗的满语教育

IF 0.6 2区 历史学 Q1 HISTORY
David C. Porter
{"title":"旗人翻译:汉军旗的满语教育","authors":"David C. Porter","doi":"10.1353/late.2019.0006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This article argues for rethinking the significance of state-run Manchu language education in the Qing, suggesting that Manchu schools were designed not to maintain Manchu ethnic identity, but to produce a cohort of competent translators from all three of the major ethnic constituencies of the Eight Banners. Official efforts to improve Manchu knowledge in the banners, which took off in the Yongzheng period, were initially directed primarily at Hanjun. Han bannermen would continue to study Manchu, achieving their fair share of success in translation examinations, through the end of the dynasty. In addition, the article argues that Manchu was only one of several languages, albeit the most important, in which bannermen were intended to provide expertise. The official schools for foreign languages that opened in the second half of the nineteenth century, particularly the Guangzhou Tongwen Guan, were not new innovations. Rather, they were directly based on the model of Manchu language schools, and most of the students enrolled in them were bannermen. The article concludes that translation work, not just military service, was one of the core functions of bannermen, and that language learning, even of Manchu, was thus tied far more to banner status than to ethnic background.","PeriodicalId":43948,"journal":{"name":"LATE IMPERIAL CHINA","volume":"40 1","pages":"1 - 43"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/late.2019.0006","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Bannermen As Translators: Manchu Language Education in the Hanjun Banners\",\"authors\":\"David C. Porter\",\"doi\":\"10.1353/late.2019.0006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:This article argues for rethinking the significance of state-run Manchu language education in the Qing, suggesting that Manchu schools were designed not to maintain Manchu ethnic identity, but to produce a cohort of competent translators from all three of the major ethnic constituencies of the Eight Banners. Official efforts to improve Manchu knowledge in the banners, which took off in the Yongzheng period, were initially directed primarily at Hanjun. Han bannermen would continue to study Manchu, achieving their fair share of success in translation examinations, through the end of the dynasty. In addition, the article argues that Manchu was only one of several languages, albeit the most important, in which bannermen were intended to provide expertise. The official schools for foreign languages that opened in the second half of the nineteenth century, particularly the Guangzhou Tongwen Guan, were not new innovations. Rather, they were directly based on the model of Manchu language schools, and most of the students enrolled in them were bannermen. The article concludes that translation work, not just military service, was one of the core functions of bannermen, and that language learning, even of Manchu, was thus tied far more to banner status than to ethnic background.\",\"PeriodicalId\":43948,\"journal\":{\"name\":\"LATE IMPERIAL CHINA\",\"volume\":\"40 1\",\"pages\":\"1 - 43\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2019-12-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/late.2019.0006\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"LATE IMPERIAL CHINA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/late.2019.0006\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LATE IMPERIAL CHINA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/late.2019.0006","RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文主张重新思考清代官办满语教育的意义,认为满语学校的设计不是为了维护满族的民族认同,而是为了培养一批来自八旗三大民族的优秀翻译家。雍正年间,官方开始努力提高旗内的满族知识,最初主要针对汉军。直到王朝结束,汉族班农们将继续学习满语,在翻译考试中取得了相当大的成功。此外,文章认为满语只是几个语言中的一种,尽管是最重要的,bannermen旨在提供专业知识。十九世纪下半叶开办的官方外语学校,尤其是广州通文馆,并不是什么新鲜事。相反,他们直接以满语学校的模式为基础,招收的学生大多是班农。文章认为,翻译工作,而不仅仅是服兵役,是旗人的核心职能之一,因此,语言学习,甚至是满族的语言学习,更多地与旗人的地位联系在一起,而不是与民族背景联系在一起。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Bannermen As Translators: Manchu Language Education in the Hanjun Banners
Abstract:This article argues for rethinking the significance of state-run Manchu language education in the Qing, suggesting that Manchu schools were designed not to maintain Manchu ethnic identity, but to produce a cohort of competent translators from all three of the major ethnic constituencies of the Eight Banners. Official efforts to improve Manchu knowledge in the banners, which took off in the Yongzheng period, were initially directed primarily at Hanjun. Han bannermen would continue to study Manchu, achieving their fair share of success in translation examinations, through the end of the dynasty. In addition, the article argues that Manchu was only one of several languages, albeit the most important, in which bannermen were intended to provide expertise. The official schools for foreign languages that opened in the second half of the nineteenth century, particularly the Guangzhou Tongwen Guan, were not new innovations. Rather, they were directly based on the model of Manchu language schools, and most of the students enrolled in them were bannermen. The article concludes that translation work, not just military service, was one of the core functions of bannermen, and that language learning, even of Manchu, was thus tied far more to banner status than to ethnic background.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
25.00%
发文量
8
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信