散居国外的隐藏语言“战斗”

IF 0.5 Q4 COMMUNICATION
Maria Sabaté‐Dalmau
{"title":"散居国外的隐藏语言“战斗”","authors":"Maria Sabaté‐Dalmau","doi":"10.1075/japc.00065.dal","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Following a critical sociolinguistics approach to language maintenance in the diaspora, this paper investigates interplaying linguistic identities and ideologies towards home and host languages among four case-study Pakistanis living in Catalonia, a Catalan/Spanish-speaking European society. By drawing on fieldnotes, interviews, naturally-occurring conversations and visual materials gathered in a Barcelona call shop, it shows how informants invest in Spanish as the ‘integration’ language, despite being categorised as ‘deficient’ users of it. They present themselves as ‘native’ speakers of Urdu, which indexes modern ‘Muslimness’ and ‘Pakistaniness’, while Punjabi users, associated with the ‘yokels’, are silenced. English is ambivalently taken-up as an intra-group sign of educational status and political power and as an anti-Muslim ‘coloniser’ language. Overall, these stratifying sociolinguistic behaviours reveal how Pakistanis’ home/host multilingual resources get re-ideologised through linguistic hierarchisations which foster the maintenance of majority languages only, dismissing minority language speakers, in unchartered transnational contexts where these are already ‘delanguaged’.","PeriodicalId":43807,"journal":{"name":"Journal of Asian Pacific Communication","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2020-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Hidden language ‘battles’ in the diaspora\",\"authors\":\"Maria Sabaté‐Dalmau\",\"doi\":\"10.1075/japc.00065.dal\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Following a critical sociolinguistics approach to language maintenance in the diaspora, this paper investigates interplaying linguistic identities and ideologies towards home and host languages among four case-study Pakistanis living in Catalonia, a Catalan/Spanish-speaking European society. By drawing on fieldnotes, interviews, naturally-occurring conversations and visual materials gathered in a Barcelona call shop, it shows how informants invest in Spanish as the ‘integration’ language, despite being categorised as ‘deficient’ users of it. They present themselves as ‘native’ speakers of Urdu, which indexes modern ‘Muslimness’ and ‘Pakistaniness’, while Punjabi users, associated with the ‘yokels’, are silenced. English is ambivalently taken-up as an intra-group sign of educational status and political power and as an anti-Muslim ‘coloniser’ language. Overall, these stratifying sociolinguistic behaviours reveal how Pakistanis’ home/host multilingual resources get re-ideologised through linguistic hierarchisations which foster the maintenance of majority languages only, dismissing minority language speakers, in unchartered transnational contexts where these are already ‘delanguaged’.\",\"PeriodicalId\":43807,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Asian Pacific Communication\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2020-10-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Asian Pacific Communication\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/japc.00065.dal\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Asian Pacific Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/japc.00065.dal","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

摘要根据对散居国外的语言维护的批判性社会语言学方法,本文调查了居住在加泰罗尼亚(一个讲加泰罗尼亚/西班牙语的欧洲社会)的四名巴基斯坦人对母语和东道国语言的相互表达的语言身份和意识形态。通过利用现场笔记、采访、自然发生的对话和在巴塞罗那一家电话商店收集的视觉材料,它展示了线人是如何将西班牙语作为“融合”语言进行投资的,尽管他们被归类为“缺乏”西班牙语使用者,而与“乡巴佬”联系在一起的旁遮普语使用者则被噤声。英语被矛盾地视为教育地位和政治权力的内部标志,也是一种反穆斯林的“殖民者”语言。总的来说,这些分层的社会语言学行为揭示了巴基斯坦人的母语/母语多语言资源是如何通过语言层次化而被重新意识形态化的,这种语言层次化只促进了对多数语言的维护,而忽视了少数语使用者,在未知的跨国环境中,这些语言已经被“延迟”了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Hidden language ‘battles’ in the diaspora
Abstract Following a critical sociolinguistics approach to language maintenance in the diaspora, this paper investigates interplaying linguistic identities and ideologies towards home and host languages among four case-study Pakistanis living in Catalonia, a Catalan/Spanish-speaking European society. By drawing on fieldnotes, interviews, naturally-occurring conversations and visual materials gathered in a Barcelona call shop, it shows how informants invest in Spanish as the ‘integration’ language, despite being categorised as ‘deficient’ users of it. They present themselves as ‘native’ speakers of Urdu, which indexes modern ‘Muslimness’ and ‘Pakistaniness’, while Punjabi users, associated with the ‘yokels’, are silenced. English is ambivalently taken-up as an intra-group sign of educational status and political power and as an anti-Muslim ‘coloniser’ language. Overall, these stratifying sociolinguistic behaviours reveal how Pakistanis’ home/host multilingual resources get re-ideologised through linguistic hierarchisations which foster the maintenance of majority languages only, dismissing minority language speakers, in unchartered transnational contexts where these are already ‘delanguaged’.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.40
自引率
14.30%
发文量
26
期刊介绍: The journal’s academic orientation is generalist, passionately committed to interdisciplinary approaches to language and communication studies in the Asian Pacific. Thematic issues of previously published issues of JAPC include Cross-Cultural Communications: Literature, Language, Ideas; Sociolinguistics in China; Japan Communication Issues; Mass Media in the Asian Pacific; Comic Art in Asia, Historical Literacy, and Political Roots; Communication Gains through Student Exchanges & Study Abroad; Language Issues in Malaysia; English Language Development in East Asia; The Teachings of Writing in the Pacific Basin; Language and Identity in Asia; The Economics of Language in the Asian Pacific.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信