在中等教育中纳入多种语言:一种跨语言方法

IF 0.8 Q3 LINGUISTICS
Mirjam Günther-van der Meij, J. Duarte, Laura S. Nap
{"title":"在中等教育中纳入多种语言:一种跨语言方法","authors":"Mirjam Günther-van der Meij, J. Duarte, Laura S. Nap","doi":"10.1515/eujal-2019-0027","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article presents recent developments around multilingual secondary education in the officially bilingual province of Friesland, the Netherlands. As in other European contexts, schools in this region face the challenge of a growing language diversity due to migration. Despite this larger variety of languages in society, schooling is still mainly through the national language (Kroon & Spotti, 2011), based on the idea that immersion in each of the target languages triggers the best outcomes, thus leading to language separation pedagogies. Also, in teacher training programmes, pre-service teachers are educated with a pedagogy of language separation. This is in contrast with research that has repeatedly shown the importance of using all language resources of multilingual pupils in optimizing learning (Cenoz & Gorter, 2011; Cummins, 2008). Against this backdrop, recent developments for multilingual secondary education within the province of Friesland focus on a. less separation between the three instruction languages (Frisian, Dutch and English); b. creating bridges between foreign languages in secondary education (German and French); c. valorising and including migrant languages in mainstream education. The Holi-Frysk project (holistic approach for Frisian and language education) was set up as an answer to these issues (Authors, forthcoming). In this pilot-project three secondary schools of different types developed, implemented and evaluated multilingual teaching approaches to include all languages present in the school in teaching. Teachers were trained through workshops and school visits and the activities were video recorded, transcribed and analysed on their translanguaging practices. The article will first of all present and discuss a few examples of the pedagogical activities and secondly zoom in on its effects at the interactional level by focusing on moments in which different functions of pedagogical translanguaging (García & Wei, 2015) appear. Finally, suggestions are given how these findings could be integrated in the teacher training programmes to prepare our pre-service teachers for today’s multilingual and multicultural classrooms.","PeriodicalId":43181,"journal":{"name":"European Journal of Applied Linguistics","volume":"8 1","pages":"106 - 73"},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2020-01-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/eujal-2019-0027","citationCount":"10","resultStr":"{\"title\":\"Including multiple languages in secondary education: A translanguaging approach\",\"authors\":\"Mirjam Günther-van der Meij, J. Duarte, Laura S. Nap\",\"doi\":\"10.1515/eujal-2019-0027\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This article presents recent developments around multilingual secondary education in the officially bilingual province of Friesland, the Netherlands. As in other European contexts, schools in this region face the challenge of a growing language diversity due to migration. Despite this larger variety of languages in society, schooling is still mainly through the national language (Kroon & Spotti, 2011), based on the idea that immersion in each of the target languages triggers the best outcomes, thus leading to language separation pedagogies. Also, in teacher training programmes, pre-service teachers are educated with a pedagogy of language separation. This is in contrast with research that has repeatedly shown the importance of using all language resources of multilingual pupils in optimizing learning (Cenoz & Gorter, 2011; Cummins, 2008). Against this backdrop, recent developments for multilingual secondary education within the province of Friesland focus on a. less separation between the three instruction languages (Frisian, Dutch and English); b. creating bridges between foreign languages in secondary education (German and French); c. valorising and including migrant languages in mainstream education. The Holi-Frysk project (holistic approach for Frisian and language education) was set up as an answer to these issues (Authors, forthcoming). In this pilot-project three secondary schools of different types developed, implemented and evaluated multilingual teaching approaches to include all languages present in the school in teaching. Teachers were trained through workshops and school visits and the activities were video recorded, transcribed and analysed on their translanguaging practices. The article will first of all present and discuss a few examples of the pedagogical activities and secondly zoom in on its effects at the interactional level by focusing on moments in which different functions of pedagogical translanguaging (García & Wei, 2015) appear. Finally, suggestions are given how these findings could be integrated in the teacher training programmes to prepare our pre-service teachers for today’s multilingual and multicultural classrooms.\",\"PeriodicalId\":43181,\"journal\":{\"name\":\"European Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":\"8 1\",\"pages\":\"106 - 73\"},\"PeriodicalIF\":0.8000,\"publicationDate\":\"2020-01-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/eujal-2019-0027\",\"citationCount\":\"10\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"European Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/eujal-2019-0027\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"European Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/eujal-2019-0027","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 10

摘要

本文介绍了荷兰弗里斯兰省官方双语多语种中学教育的最新发展。与欧洲其他地区一样,该地区的学校面临着移民带来的语言多样性日益增加的挑战。尽管社会上的语言种类越来越多,但学校教育仍然主要是通过国家语言进行的(Kroon & Spotti, 2011),其基础是沉浸在每一种目标语言中会产生最好的结果,从而导致语言分离教学法。此外,在教师培训方案中,职前教师接受语文分离教学法的教育。这与反复表明使用多语言学生的所有语言资源在优化学习中的重要性的研究形成对比(Cenoz & Gorter, 2011;康明斯,2008)。在这种背景下,弗里斯兰省多语言中等教育的最新发展侧重于减少三种教学语言(弗里斯兰语、荷兰语和英语)之间的分离;b.在中学教育中建立外语之间的桥梁(德语和法语);C.重视并将移民语言纳入主流教育。Holi-Frysk项目(弗里斯兰语和语言教育的整体方法)就是为了解决这些问题而设立的(作者,即将出版)。在这个试点项目中,三所不同类型的中学开发、实施和评估了多语言教学方法,以将学校的所有语言纳入教学。通过讲习班和学校访问对教师进行培训,并对他们的翻译实践活动进行录像、转录和分析。本文将首先介绍和讨论一些教学活动的例子,然后通过关注教学译语的不同功能出现的时刻,放大其在互动层面的影响(García & Wei, 2015)。最后,给出了如何将这些发现整合到教师培训计划中的建议,以使我们的职前教师为今天的多语言和多元文化教室做好准备。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Including multiple languages in secondary education: A translanguaging approach
Abstract This article presents recent developments around multilingual secondary education in the officially bilingual province of Friesland, the Netherlands. As in other European contexts, schools in this region face the challenge of a growing language diversity due to migration. Despite this larger variety of languages in society, schooling is still mainly through the national language (Kroon & Spotti, 2011), based on the idea that immersion in each of the target languages triggers the best outcomes, thus leading to language separation pedagogies. Also, in teacher training programmes, pre-service teachers are educated with a pedagogy of language separation. This is in contrast with research that has repeatedly shown the importance of using all language resources of multilingual pupils in optimizing learning (Cenoz & Gorter, 2011; Cummins, 2008). Against this backdrop, recent developments for multilingual secondary education within the province of Friesland focus on a. less separation between the three instruction languages (Frisian, Dutch and English); b. creating bridges between foreign languages in secondary education (German and French); c. valorising and including migrant languages in mainstream education. The Holi-Frysk project (holistic approach for Frisian and language education) was set up as an answer to these issues (Authors, forthcoming). In this pilot-project three secondary schools of different types developed, implemented and evaluated multilingual teaching approaches to include all languages present in the school in teaching. Teachers were trained through workshops and school visits and the activities were video recorded, transcribed and analysed on their translanguaging practices. The article will first of all present and discuss a few examples of the pedagogical activities and secondly zoom in on its effects at the interactional level by focusing on moments in which different functions of pedagogical translanguaging (García & Wei, 2015) appear. Finally, suggestions are given how these findings could be integrated in the teacher training programmes to prepare our pre-service teachers for today’s multilingual and multicultural classrooms.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.00
自引率
0.00%
发文量
24
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信