翻译与世界文学透视

Q2 Social Sciences
Qin Huang, R. Valdeón
{"title":"翻译与世界文学透视","authors":"Qin Huang, R. Valdeón","doi":"10.1080/0907676X.2022.2132062","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This article presents an overview of world literature with regards to comparative and translation studies, notably through the publications of André Lefevere, Susan Bassnett and Edwin Gentzler, as an introduction to this thematic special issue, which showcases the variety of approaches and interests in literature by translation scholars. Although literary translation accounts for a small percentage of all the translation work carried out in the world, it continues to attract considerable attention on the part of academics and researchers. This interest is partly a result of the change of status of translated works since the mid-twentieth century, as translation research was gradually accepted as crucial by comparatists. The articles selected for this thematic issue, which look at literary translation in China, Latin America, Europe and India, analyze some important topics such as the role of translators as initiators of the translation process, the imprint they leave on the target texts and on the target cultures, the translation of gender and the significance of translation projects.","PeriodicalId":39001,"journal":{"name":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","volume":"30 1","pages":"899 - 910"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Perspectives on translation and world literature\",\"authors\":\"Qin Huang, R. Valdeón\",\"doi\":\"10.1080/0907676X.2022.2132062\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT This article presents an overview of world literature with regards to comparative and translation studies, notably through the publications of André Lefevere, Susan Bassnett and Edwin Gentzler, as an introduction to this thematic special issue, which showcases the variety of approaches and interests in literature by translation scholars. Although literary translation accounts for a small percentage of all the translation work carried out in the world, it continues to attract considerable attention on the part of academics and researchers. This interest is partly a result of the change of status of translated works since the mid-twentieth century, as translation research was gradually accepted as crucial by comparatists. The articles selected for this thematic issue, which look at literary translation in China, Latin America, Europe and India, analyze some important topics such as the role of translators as initiators of the translation process, the imprint they leave on the target texts and on the target cultures, the translation of gender and the significance of translation projects.\",\"PeriodicalId\":39001,\"journal\":{\"name\":\"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education\",\"volume\":\"30 1\",\"pages\":\"899 - 910\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2132062\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Social Sciences\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives: Policy and Practice in Higher Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2132062","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文从比较研究和翻译研究的角度对世界文学进行了概述,主要通过安德烈·勒菲菲、苏珊·巴斯内特和埃德温·根茨勒的作品,作为本专题特刊的介绍,展示了翻译学者对文学的各种研究方法和兴趣。虽然文学翻译在世界上所有的翻译工作中所占的比例很小,但它仍然引起了学术界和研究人员的极大关注。这种兴趣部分是由于自20世纪中叶以来翻译作品地位的变化,翻译研究逐渐被比较学者视为至关重要的。本专题选取的文章着眼于中国、拉丁美洲、欧洲和印度的文学翻译,分析了一些重要的话题,如译者作为翻译过程的发起者的作用,他们在译文和目标文化上留下的印记,性别翻译和翻译项目的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Perspectives on translation and world literature
ABSTRACT This article presents an overview of world literature with regards to comparative and translation studies, notably through the publications of André Lefevere, Susan Bassnett and Edwin Gentzler, as an introduction to this thematic special issue, which showcases the variety of approaches and interests in literature by translation scholars. Although literary translation accounts for a small percentage of all the translation work carried out in the world, it continues to attract considerable attention on the part of academics and researchers. This interest is partly a result of the change of status of translated works since the mid-twentieth century, as translation research was gradually accepted as crucial by comparatists. The articles selected for this thematic issue, which look at literary translation in China, Latin America, Europe and India, analyze some important topics such as the role of translators as initiators of the translation process, the imprint they leave on the target texts and on the target cultures, the translation of gender and the significance of translation projects.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.50
自引率
0.00%
发文量
24
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信