平面小说的尸检:阿兰·科尔科斯和大卫·赞恩·迈罗维茨(2008)改编的陀思妥耶夫斯基的《前任》(1866)

Pub Date : 2021-08-01 DOI:10.1515/slaw-2021-0018
B. Schultze, Beata Weinhagen
{"title":"平面小说的尸检:阿兰·科尔科斯和大卫·赞恩·迈罗维茨(2008)改编的陀思妥耶夫斯基的《前任》(1866)","authors":"B. Schultze, Beata Weinhagen","doi":"10.1515/slaw-2021-0018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Summary This study offers a comprehensive comparative analysis between F. M. Dostoevskij’s classic Prestuplenie i nakazanie (PSS 6, 1973) and the black-and-white adaptation Crime and Punishment created by Alain Korkos and David Zane Mairowitz (2008). According to author and artist, the adaptation is meant for recipients acquainted with the novel and first readers of the graphic novel alike. With 417 pages of close-printed canonic text turned into a picture-dominated graphic novel of 118 pages, the adaptation – paying attention to the sequence of crucial fictional scenes – follows the storyline from the beginning of the canonic text to the Epilogue. About 95 % of the precisely and densely formulated verbal material contained in captions can easily be traced back to Dostoevskij’s classic. In this respect, the adaptation is „true to the source material“ (Kick 2012). However, as large portions of text concerning Sonja or Sonja and Raskol’nikov are – discernibly purposefully – eliminated, the adaptation turns out to be a revised version of the canonic novel. E.g., Sonja neither reads the Lazarus-chapter to Raskol’nikov nor follows him to Siberia. In contrast to Sonja, Raskol’nikov – with his emotional-mental instability, rebellion against the state of the world, self-authorization to commit crimes – is represented in accordance with the source text. The hermeneutic gain caused through verbal-pictorial reproduction of the classic text – i. e. through meaningful handling of panels and graphic design within the panels – is significantly enlarged through verbal-pictorial material not inspired by the classic text, e. g. a poster showing Edvard Munch’s graphics The Cry. In view of the 21st century’s preference for visual and multimedial presentation, the study encourages the coexistence and ‚co-reception‘ of the literary classic and the graphic novel as well as further forms of cultural processing.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Autopsie einer Graphic Novel: Dostoevskijs Prestuplenie i nakazanie (1866) in der Adaption von Alain Korkos und David Zane Mairowitz (2008)\",\"authors\":\"B. Schultze, Beata Weinhagen\",\"doi\":\"10.1515/slaw-2021-0018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Summary This study offers a comprehensive comparative analysis between F. M. Dostoevskij’s classic Prestuplenie i nakazanie (PSS 6, 1973) and the black-and-white adaptation Crime and Punishment created by Alain Korkos and David Zane Mairowitz (2008). According to author and artist, the adaptation is meant for recipients acquainted with the novel and first readers of the graphic novel alike. With 417 pages of close-printed canonic text turned into a picture-dominated graphic novel of 118 pages, the adaptation – paying attention to the sequence of crucial fictional scenes – follows the storyline from the beginning of the canonic text to the Epilogue. About 95 % of the precisely and densely formulated verbal material contained in captions can easily be traced back to Dostoevskij’s classic. In this respect, the adaptation is „true to the source material“ (Kick 2012). However, as large portions of text concerning Sonja or Sonja and Raskol’nikov are – discernibly purposefully – eliminated, the adaptation turns out to be a revised version of the canonic novel. E.g., Sonja neither reads the Lazarus-chapter to Raskol’nikov nor follows him to Siberia. In contrast to Sonja, Raskol’nikov – with his emotional-mental instability, rebellion against the state of the world, self-authorization to commit crimes – is represented in accordance with the source text. The hermeneutic gain caused through verbal-pictorial reproduction of the classic text – i. e. through meaningful handling of panels and graphic design within the panels – is significantly enlarged through verbal-pictorial material not inspired by the classic text, e. g. a poster showing Edvard Munch’s graphics The Cry. In view of the 21st century’s preference for visual and multimedial presentation, the study encourages the coexistence and ‚co-reception‘ of the literary classic and the graphic novel as well as further forms of cultural processing.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2021-08-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/slaw-2021-0018\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/slaw-2021-0018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究对陀思妥耶夫斯基的经典小说《Prestuplenie i nakazanie》(PSS 6, 1973)与阿兰·科尔科斯和大卫·赞恩·迈罗维茨创作的黑白改编小说《罪与罚》(2008)进行了全面的比较分析。根据作者和艺术家的说法,改编的目的是为熟悉小说的读者和漫画小说的第一次读者。417页的密密麻麻的经典文本变成了118页的以图片为主的漫画小说,改编——注意到关键的虚构场景的顺序——从经典文本的开始到尾声都遵循着故事情节。在标题中包含的精确而密集的语言材料中,大约95%可以很容易地追溯到陀思妥耶夫斯基的经典。在这方面,改编是“忠于原著”(Kick 2012)。然而,由于关于索尼娅或索尼娅和拉斯科尔尼科夫的大部分文本被有意地删去了,改编结果是经典小说的修订版。例如,索尼娅既没有给拉斯科尔尼科夫读《拉撒路》一章,也没有跟着他去西伯利亚。与索尼娅相反,拉斯科尔尼科夫的情绪和精神不稳定,对世界状态的反叛,对犯罪的自我授权,都是按照原文来表现的。通过对经典文本的文字图像复制(即通过有意义地处理面板和面板内的平面设计)所获得的解释学收益,通过不受经典文本启发的文字图像材料显着扩大,例如展示爱德华·蒙克图形的海报呐喊。鉴于21世纪对视觉和多媒体呈现的偏好,本研究鼓励文学经典和图形小说以及其他文化处理形式的共存和共同接受。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
分享
查看原文
Autopsie einer Graphic Novel: Dostoevskijs Prestuplenie i nakazanie (1866) in der Adaption von Alain Korkos und David Zane Mairowitz (2008)
Summary This study offers a comprehensive comparative analysis between F. M. Dostoevskij’s classic Prestuplenie i nakazanie (PSS 6, 1973) and the black-and-white adaptation Crime and Punishment created by Alain Korkos and David Zane Mairowitz (2008). According to author and artist, the adaptation is meant for recipients acquainted with the novel and first readers of the graphic novel alike. With 417 pages of close-printed canonic text turned into a picture-dominated graphic novel of 118 pages, the adaptation – paying attention to the sequence of crucial fictional scenes – follows the storyline from the beginning of the canonic text to the Epilogue. About 95 % of the precisely and densely formulated verbal material contained in captions can easily be traced back to Dostoevskij’s classic. In this respect, the adaptation is „true to the source material“ (Kick 2012). However, as large portions of text concerning Sonja or Sonja and Raskol’nikov are – discernibly purposefully – eliminated, the adaptation turns out to be a revised version of the canonic novel. E.g., Sonja neither reads the Lazarus-chapter to Raskol’nikov nor follows him to Siberia. In contrast to Sonja, Raskol’nikov – with his emotional-mental instability, rebellion against the state of the world, self-authorization to commit crimes – is represented in accordance with the source text. The hermeneutic gain caused through verbal-pictorial reproduction of the classic text – i. e. through meaningful handling of panels and graphic design within the panels – is significantly enlarged through verbal-pictorial material not inspired by the classic text, e. g. a poster showing Edvard Munch’s graphics The Cry. In view of the 21st century’s preference for visual and multimedial presentation, the study encourages the coexistence and ‚co-reception‘ of the literary classic and the graphic novel as well as further forms of cultural processing.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信