{"title":"约纳坦·拉托什的“文化创业”与“希伯来”民族主义的发明","authors":"A. Giladi","doi":"10.3167/hrrh.2019.450304","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Israeli poet Yonatan Ratosh was the leader of the Young Hebrews, a nationalist group active from the 1940s to the 1970s. Despite his opposition to Zionism and his aspiration to revive the ancient Hebrews’ premonotheistic civilization, Ratosh shared Zionism’s ambition to elaborate a new Israeli identity. One prominent act of this mission involved enlarging the literary corpus in Hebrew through translation. Although initially a means of income, for Ratosh translation increasingly came to be a way to express his ideological position and his self-image as an intellectual. Thus, Ratosh provides an example of how developing a national identity can coincide with appropriating foreign literature. With his regular exhortations that Hebrew readers attain knowledge of foreign cultures, Ratosh did not intend to promote cosmopolitanism. Rather, he considered these endeavors as ultimately reinforcing a “Hebrew” identity.","PeriodicalId":43992,"journal":{"name":"HISTORICAL REFLECTIONS-REFLEXIONS HISTORIQUES","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.3167/hrrh.2019.450304","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Yonatan Ratosh's \\\"Cultural Entrepreneurship\\\" and the Invention of \\\"Hebrew\\\" Nationalism\",\"authors\":\"A. Giladi\",\"doi\":\"10.3167/hrrh.2019.450304\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Israeli poet Yonatan Ratosh was the leader of the Young Hebrews, a nationalist group active from the 1940s to the 1970s. Despite his opposition to Zionism and his aspiration to revive the ancient Hebrews’ premonotheistic civilization, Ratosh shared Zionism’s ambition to elaborate a new Israeli identity. One prominent act of this mission involved enlarging the literary corpus in Hebrew through translation. Although initially a means of income, for Ratosh translation increasingly came to be a way to express his ideological position and his self-image as an intellectual. Thus, Ratosh provides an example of how developing a national identity can coincide with appropriating foreign literature. With his regular exhortations that Hebrew readers attain knowledge of foreign cultures, Ratosh did not intend to promote cosmopolitanism. Rather, he considered these endeavors as ultimately reinforcing a “Hebrew” identity.\",\"PeriodicalId\":43992,\"journal\":{\"name\":\"HISTORICAL REFLECTIONS-REFLEXIONS HISTORIQUES\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2019-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.3167/hrrh.2019.450304\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"HISTORICAL REFLECTIONS-REFLEXIONS HISTORIQUES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3167/hrrh.2019.450304\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"HISTORICAL REFLECTIONS-REFLEXIONS HISTORIQUES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3167/hrrh.2019.450304","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
Yonatan Ratosh's "Cultural Entrepreneurship" and the Invention of "Hebrew" Nationalism
Israeli poet Yonatan Ratosh was the leader of the Young Hebrews, a nationalist group active from the 1940s to the 1970s. Despite his opposition to Zionism and his aspiration to revive the ancient Hebrews’ premonotheistic civilization, Ratosh shared Zionism’s ambition to elaborate a new Israeli identity. One prominent act of this mission involved enlarging the literary corpus in Hebrew through translation. Although initially a means of income, for Ratosh translation increasingly came to be a way to express his ideological position and his self-image as an intellectual. Thus, Ratosh provides an example of how developing a national identity can coincide with appropriating foreign literature. With his regular exhortations that Hebrew readers attain knowledge of foreign cultures, Ratosh did not intend to promote cosmopolitanism. Rather, he considered these endeavors as ultimately reinforcing a “Hebrew” identity.
期刊介绍:
Founded over thirty years ago, HISTORICAL REFLECTIONS/REFLECTIONS HISTORIQUES has established a well-deserved reputation for publishing high-quality articles of wide-ranging interest. Interdisciplinary and innovative in character, the journal publishes works that explore the terrain of discourse and representation, and the history of religion, art, literature and the social sciences.