波兰与乌克兰的翻译教育:学术界与产业界的差距是否依然存在?

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
M. Marczak, O. Bondarenko
{"title":"波兰与乌克兰的翻译教育:学术界与产业界的差距是否依然存在?","authors":"M. Marczak, O. Bondarenko","doi":"10.1080/1750399X.2021.1891516","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Whatever the epistemological underpinnings and the resulting pedagogies that one adopts for translator education, it is critical that one sets the learning goals adequately. After all, irrespective of whether one follows the lines of the read-and-translate methodology, constructivism or emergentism, one needs to know whether the learning outcomes truly equip translation students for their professional lives. With that in mind, a survey was conducted to investigate whether the oft-cited gap between academia and the translation industry continues to exist in two countries: Poland and Ukraine. The research focused on selected components of the models of translator competence proposed by PACTE Group and EMT. This article reports on the findings obtained and sheds light on the extent to which academics’ and professionals’ views on translator competence within and between the two countries diverge.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"16 1","pages":"115 - 134"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-03-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2021.1891516","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Translator education in Poland and Ukraine: does the academia vs industry gap persist?\",\"authors\":\"M. Marczak, O. Bondarenko\",\"doi\":\"10.1080/1750399X.2021.1891516\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Whatever the epistemological underpinnings and the resulting pedagogies that one adopts for translator education, it is critical that one sets the learning goals adequately. After all, irrespective of whether one follows the lines of the read-and-translate methodology, constructivism or emergentism, one needs to know whether the learning outcomes truly equip translation students for their professional lives. With that in mind, a survey was conducted to investigate whether the oft-cited gap between academia and the translation industry continues to exist in two countries: Poland and Ukraine. The research focused on selected components of the models of translator competence proposed by PACTE Group and EMT. This article reports on the findings obtained and sheds light on the extent to which academics’ and professionals’ views on translator competence within and between the two countries diverge.\",\"PeriodicalId\":45693,\"journal\":{\"name\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"115 - 134\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2021-03-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2021.1891516\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891516\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891516","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

摘要无论译者教育采用什么样的认识论基础和由此产生的教学方法,都必须充分设定学习目标。毕竟,无论一个人是遵循阅读和翻译方法论、建构主义还是涌现主义,都需要知道学习结果是否真的为翻译学生的职业生涯做好了准备。考虑到这一点,我们进行了一项调查,以调查波兰和乌克兰这两个国家学术界和翻译业之间经常被提及的差距是否仍然存在。研究的重点是PACTE集团和EMT提出的翻译能力模型的选定组成部分。本文报告了所获得的研究结果,并揭示了两国学者和专业人士对译者能力的看法在多大程度上存在分歧。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translator education in Poland and Ukraine: does the academia vs industry gap persist?
ABSTRACT Whatever the epistemological underpinnings and the resulting pedagogies that one adopts for translator education, it is critical that one sets the learning goals adequately. After all, irrespective of whether one follows the lines of the read-and-translate methodology, constructivism or emergentism, one needs to know whether the learning outcomes truly equip translation students for their professional lives. With that in mind, a survey was conducted to investigate whether the oft-cited gap between academia and the translation industry continues to exist in two countries: Poland and Ukraine. The research focused on selected components of the models of translator competence proposed by PACTE Group and EMT. This article reports on the findings obtained and sheds light on the extent to which academics’ and professionals’ views on translator competence within and between the two countries diverge.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信