英语二语汉语中空、显性主语的依赖消解:基于线索模型的证据

IF 16.4 1区 化学 Q1 CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY
Lilong Xu, Boping Yuan
{"title":"英语二语汉语中空、显性主语的依赖消解:基于线索模型的证据","authors":"Lilong Xu, Boping Yuan","doi":"10.1177/02676583221135189","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study investigates whether there are different first-language–second-language (L1–L2) dependency resolutions by focusing on less-studied crosslinguistic variances in L2 acquisition of Chinese, a null-subject language, by speakers of English, a non-null-subject language. The overt subject pronoun of a Chinese main clause has free orientation and its antecedent can be the subject or object of the preceding causal subordinate clause, depending on pragmatic biases. The null subject of a Chinese main clause, however, is subject-oriented, and this subject orientation is not affected by any pragmatic bias. English does not allow null subjects, and like Chinese, overt subject pronouns in English have free orientation. An acceptability judgement task and an interpretation task were adopted and the results suggest that only the free orientation of overt subjects, but not the subject orientation of null subjects, is acquirable for English-speaking learners; they are found to be influenced by the pragmatic bias. This provides evidence for the cue-based model (Cunnings, 2017), which states that L1–L2 differences in dependency resolution can be explained in terms of L1–L2 differences in susceptibility to interference and L2ers’ over-reliance on discourse-based/pragmatic cues. It is also observed that in L1 Chinese, competition between the target antecedent and distractors occurs during the reading of the sentence, while in L2 Chinese, this occurs after the reading of the sentence. These findings add to our growing understanding of different mechanisms in L1 vs. L2 dependency resolutions.","PeriodicalId":1,"journal":{"name":"Accounts of Chemical Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":16.4000,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Dependency resolutions of null and overt subjects in English speakers’ L2 Chinese: Evidence for the cue-based model\",\"authors\":\"Lilong Xu, Boping Yuan\",\"doi\":\"10.1177/02676583221135189\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study investigates whether there are different first-language–second-language (L1–L2) dependency resolutions by focusing on less-studied crosslinguistic variances in L2 acquisition of Chinese, a null-subject language, by speakers of English, a non-null-subject language. The overt subject pronoun of a Chinese main clause has free orientation and its antecedent can be the subject or object of the preceding causal subordinate clause, depending on pragmatic biases. The null subject of a Chinese main clause, however, is subject-oriented, and this subject orientation is not affected by any pragmatic bias. English does not allow null subjects, and like Chinese, overt subject pronouns in English have free orientation. An acceptability judgement task and an interpretation task were adopted and the results suggest that only the free orientation of overt subjects, but not the subject orientation of null subjects, is acquirable for English-speaking learners; they are found to be influenced by the pragmatic bias. This provides evidence for the cue-based model (Cunnings, 2017), which states that L1–L2 differences in dependency resolution can be explained in terms of L1–L2 differences in susceptibility to interference and L2ers’ over-reliance on discourse-based/pragmatic cues. It is also observed that in L1 Chinese, competition between the target antecedent and distractors occurs during the reading of the sentence, while in L2 Chinese, this occurs after the reading of the sentence. These findings add to our growing understanding of different mechanisms in L1 vs. L2 dependency resolutions.\",\"PeriodicalId\":1,\"journal\":{\"name\":\"Accounts of Chemical Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":16.4000,\"publicationDate\":\"2022-11-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Accounts of Chemical Research\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/02676583221135189\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"化学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Accounts of Chemical Research","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/02676583221135189","RegionNum":1,"RegionCategory":"化学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本研究通过关注非零主语语言英语使用者在汉语二语习得中的跨语言差异,探讨了第一语言-第二语言(L1-L2)依赖性解决方案是否存在差异。汉语主句的显性主语代词取向自由,其先行词可以是前面因果从句的主语或宾语,这取决于语用偏差。而汉语主句的空主语是主语导向的,这种主语导向不受任何语用偏见的影响。英语不允许空主语,与汉语一样,英语的显性主语代词具有自由定向。采用可接受性判断任务和解释任务,结果表明:英语学习者只能习得显性主体的自由取向,而不能习得隐性主体的主体取向;他们被发现受到语用偏见的影响。这为基于线索的模型提供了证据(Cunnings, 2017),该模型指出,L1-L2在依赖解决方面的差异可以用L1-L2对干扰的敏感性差异和l2对基于话语/语用线索的过度依赖来解释。在母语汉语中,目标先行词和干扰词之间的竞争发生在句子阅读过程中,而在二语汉语中,目标先行词和干扰词之间的竞争发生在句子阅读之后。这些发现增加了我们对L1和L2依赖性解决的不同机制的理解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Dependency resolutions of null and overt subjects in English speakers’ L2 Chinese: Evidence for the cue-based model
This study investigates whether there are different first-language–second-language (L1–L2) dependency resolutions by focusing on less-studied crosslinguistic variances in L2 acquisition of Chinese, a null-subject language, by speakers of English, a non-null-subject language. The overt subject pronoun of a Chinese main clause has free orientation and its antecedent can be the subject or object of the preceding causal subordinate clause, depending on pragmatic biases. The null subject of a Chinese main clause, however, is subject-oriented, and this subject orientation is not affected by any pragmatic bias. English does not allow null subjects, and like Chinese, overt subject pronouns in English have free orientation. An acceptability judgement task and an interpretation task were adopted and the results suggest that only the free orientation of overt subjects, but not the subject orientation of null subjects, is acquirable for English-speaking learners; they are found to be influenced by the pragmatic bias. This provides evidence for the cue-based model (Cunnings, 2017), which states that L1–L2 differences in dependency resolution can be explained in terms of L1–L2 differences in susceptibility to interference and L2ers’ over-reliance on discourse-based/pragmatic cues. It is also observed that in L1 Chinese, competition between the target antecedent and distractors occurs during the reading of the sentence, while in L2 Chinese, this occurs after the reading of the sentence. These findings add to our growing understanding of different mechanisms in L1 vs. L2 dependency resolutions.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Accounts of Chemical Research
Accounts of Chemical Research 化学-化学综合
CiteScore
31.40
自引率
1.10%
发文量
312
审稿时长
2 months
期刊介绍: Accounts of Chemical Research presents short, concise and critical articles offering easy-to-read overviews of basic research and applications in all areas of chemistry and biochemistry. These short reviews focus on research from the author’s own laboratory and are designed to teach the reader about a research project. In addition, Accounts of Chemical Research publishes commentaries that give an informed opinion on a current research problem. Special Issues online are devoted to a single topic of unusual activity and significance. Accounts of Chemical Research replaces the traditional article abstract with an article "Conspectus." These entries synopsize the research affording the reader a closer look at the content and significance of an article. Through this provision of a more detailed description of the article contents, the Conspectus enhances the article's discoverability by search engines and the exposure for the research.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信